"nord et sud" - Traduction Français en Arabe

    • الشمالي والجنوبي
        
    • الشمالية والجنوبية
        
    • الشمال والجنوب
        
    • شمال وجنوب
        
    • الجنوبي والشمالي
        
    • شمالا وجنوبا
        
    • والشمال والجنوب
        
    • شمال البلد وجنوبه
        
    • في شمال السودان وجنوبه
        
    • الجنوبي و الشمالي
        
    Dans les secteurs Nord et Sud de la Krajina, la situation reste très préoccupante, bien qu'elle se soit quelque peu améliorée récemment. UN ولا تزال الحالة في قطاعي كرايينا الشمالي والجنوبي تثير القلق البالغ وإن كانت قد تحسنت قليلا في الفترة اﻷخيرة.
    Aucun atelier n'a été organisé dans les secteurs Nord et Sud étant donné que les procureurs n'étaient pas disponibles. UN ولم تنظم حلقة عمل في القطاعين الشمالي والجنوبي نظرا لعدم تواجد موظفي الادعاء العام
    Conscient du fait que les observations scientifiques récentes de la couche d'ozone au-dessus des pôles Nord et Sud semblent suggérer que l'amélioration escomptée de la couche d'ozone ne se concrétise pas, UN وإذ لا يفوته أن أعمال المراقبة العلمية الأخيرة لطبقة الأوزون فوق القطبين الشمالي والجنوبي تشير على ما يبدو إلى أن إتجاه التحسن المتوقع في حالة طبقة الأوزون لا يتحقق،
    Cinq lignes, desservies par 16 autobus, relient tous les quartiers de la ville et les districts Nord et Sud. UN ويوجد ٥ مسارات للحافلات يعمل عليها ١٦ حافلة وتوفر الاتصال بين جميع أجزاء المدينة والمنطقتين الشمالية والجنوبية.
    Cinq lignes, desservies par 16 autobus, relient tous les quartiers de la ville et les districts Nord et Sud. UN ويوجد ٥ مسارات للحافلات يعمل عليها ١٦ حافلة وتوفر الاتصال بين جميع أجزاء المدينة والمنطقتين الشمالية والجنوبية.
    Des visites ont eu lieu dans les secteurs Nord et Sud. UN محكمة متنقلة زائرة تم إجراؤها في قطاعي الشمال والجنوب
    Le fossé entre Nord et Sud ne cesse de se creuser. UN وأضاف أن الفجوة بين بلدان الشمال والجنوب تزداد اتساعا.
    Abris de protection pour véhicules - secteurs Nord et Sud et Camp Khor UN مظلات للمركبات في القطاعين الشمالي والجنوبي ومعسكر خور
    Conscient du fait que les observations scientifiques récentes de la couche d'ozone au-dessus des pôles Nord et Sud semblent suggérer que l'amélioration escomptée de la couche d'ozone ne se concrétise pas, UN وإذ لا يفوته أن أعمال المراقبة العلمية الأخيرة لطبقة الأوزون فوق القطبين الشمالي والجنوبي تشير على ما يبدو إلى أن إتجاه التحسن المتوقع في حالة طبقة الأوزون لا يتحقق،
    Conscient du fait que les observations scientifiques récentes de la couche d'ozone au-dessus des pôles Nord et Sud semblent suggérer que l'amélioration escomptée de la couche d'ozone ne se concrétise pas, UN وإذ لا يفوته أن أعمال المراقبة العلمية الأخيرة لطبقة الأوزون فوق القطبين الشمالي والجنوبي تشير على ما يبدو إلى أن إتجاه التحسن المتوقع في حالة طبقة الأوزون لا يتحقق،
    Le paragraphe 25 du rapport du Secrétaire général fait mention de la distribution de vivres dans les secteurs Nord et Sud. UN وقد ورد في الفقرة ٢٥ من التقرير إشارة إلى توزيع المواد الغذائية للقطاعين الشمالي والجنوبي لعملية شريان الحياة.
    Note: L'équateur magnétique et les latitudes magnétiques Nord et Sud à 20° sont représentés par des lignes pointillées. UN ملاحظة: تبيِّن خطوط متقطعة خط الاستواء المغنطيسي وخطي العرض المغنطيسيين الشمالي والجنوبي عند 20ه.
    Le financement fait défaut pour les activités sexospécifiques mentionnées dans l’Appel, devant être exécutées dans les secteurs Nord et Sud. UN ولا يزال ما طلب في النداء من اﻷنشطة المرتبطة بنوع الجنس يفتقر إلى التمويل في القطاعين الشمالي والجنوبي على السواء.
    :: 1,2 million de déplacés internes à l'est de la République démocratique du Congo, Nord et Sud Kivu; UN :: وجود 000 200 1 من المشردين داخليا في كيفو الشمالية والجنوبية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Les six provinces dans lesquelles le FNUAP avait choisi d'intervenir se trouvaient dans les zones Nord et Sud de la Rive occidentale et dans la partie sud de la Bande de Gaza. UN وقالت إن المناطق الست المختارة لأنشطة الصندوق تقع في المناطق الشمالية والجنوبية من الضفة الغربية وفي جنوب غزة.
    Dans environ deux semaines, l'Institut national des migrations publiera des rapports sur la situation aux frontières Nord et Sud du Mexique. UN وخلال أسبوعين، نشر معهد الهجرة تقارير عن الحالة في الحدود الشمالية والجنوبية للمكسيك.
    :: Améliorer l'ordre et la sécurité aux frontières Nord et Sud du Mexique, en assurant le développement des régions frontières; UN :: تعزيز النظام والأمن على الحدود الشمالية والجنوبية للمكسيك، مع مراعاة التنمية الإقليمية في المناطق الحدودية؛
    Au vu du fossé monstrueux entre le Nord et Sud, le grand édifice de la future prospérité ne pourra pas résister. UN ولا يمكن لصرح الرفاه العظيم في المستقبل أن يقوم على الفجوة الهائلة بين الشمال والجنوب.
    Le Sud s’est adressé au Nord dans un effort visant à renforcer la collaboration et à accroître la coopération entre Nord et Sud. UN وذكر أن الجنوب اتجه إلى الشمال في إطار جهد يرمي إلى تعزيز الإجراءات المشتركة وزيادة التعاون بين الشمال والجنوب.
    La dichotomie traditionnelle entre Nord et Sud est littéralement noyée par les océans et les mers. UN فالانقسام الثقافي التقليدي بين الشمال والجنوب تمحوه مياه محيطات العالم وبحاره.
    Elle s'est félicitée des efforts des parties Nord et Sud pour promouvoir le processus de paix. UN ورحبت بالجهود التي يبذلها شمال وجنوب السودان لتعزيز عملية السلام.
    Les satellites en orbite polaire passent près des pôles Nord et Sud 14 fois par jour. UN وتمر السواتل الواقعة في المدار القطبي بالقرب من القطبين الجنوبي والشمالي 14 مرة في اليوم.
    Nord et Sud UN شمالا وجنوبا
    Les deux opérations de sécurité ont permis la réintégration des anciens secteurs Ouest, Nord et Sud. UN وأدت العمليتان اﻷمنيتان إلى إعادة إدماج قطاعات الغرب والشمال والجنوب السابقة.
    Il lui recommande d'intensifier ses efforts pour remédier aux disparités considérables qui existent entre riches et pauvres, Nord et Sud et zones rurales et zones urbaines. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمعالجة التفاوتات الشاسعة بين الفقراء والأغنياء، وبين شمال البلد وجنوبه وبين مناطقه الريفية والحضرية.
    14. En 2010, le Secrétaire général a noté que l'application de la peine de mort dans les parties Nord et Sud du Soudan restait une source de préoccupation, en particulier du fait que nombre des condamnés en attente de leur exécution n'avaient pas bénéficié des services d'un avocat lors de leur procès. UN 14- في عام 2010، أشار الأمين العام إلى أن تطبيق عقوبة الإعدام في شمال السودان وجنوبه لا يزال مسألة مثيرة للقلق، ولا سيما عندما لا يكون من هم بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام قد حصلوا على محامين أثناء المحاكمات.
    Aux pôles Nord et Sud, les deux royaumes se croisent. Open Subtitles في القطبين الجنوبي و الشمالي يتقاطع العالمان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus