M. al-Dalou a trouvé un cratère de 5 mètres de profondeur sur la paroi nord-est du bassin no 3. | UN | ووجد السيد الدلو حفرة عمقها خمسة أمتار في الجانب الشمالي الشرقي من البحيرة رقم 3. |
Couloir nord-est du Château, près du hall d'expo. Château du Smithsonian | Open Subtitles | في الرواق الشمالي الشرقي من القلعة، عند الحديقة العامة. |
Elle a noté avec préoccupation le niveau élevé du chômage, en particulier dans le nord-est du pays. | UN | ولاحظت مع القلق مستوى البطالة، لاسيما في شمال شرق أستونيا. |
Son épouse a été envoyée à Odienné, dans le nord-est du pays, où elle trouve elle aussi en résidence surveillée. | UN | وأُرسلت زوجته إلى أوديينيه في شمال شرق البلد حيث لا تزال أيضاً تحت الإقامة الجبرية. |
Les indicateurs du revenu et les indicateurs sociaux sont particulièrement à la traîne dans le nord-est du pays. | UN | وتتخلف مؤشرات الدخل والمؤشرات الاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد على وجه الخصوص. |
La capacité des camps au nord-est du Kenya a été mise à très rude épreuve. | UN | وبذلك تعرضت الطاقة الاستيعابية للمخيمات في شمال شرقي كينيا إلى إجهاد شديد. |
Elle est située à une dizaine de km au nord-est du Venezuela. | UN | وتقع على بعد سبعة أميال إلى الشمال الشرقي من فنزويلا. |
Aussi est-il en bonne position pour mettre fin au conflit dans la partie nord-est du pays, par le biais de négociations politiques, telles que mandatées par la population. | UN | ولذلك فإنها مهيأة جيدا ﻹنهاء النزاع القائم في الجزء الشمالي الشرقي من البلد عن طريق المفاوضات السياسية، حسب التفويض الذي أصدره الشعب. |
Environ 500 personnes se sont rassemblées lors de la principale cérémonie qui a eu lieu à Bir Lahlou (dans le nord-est du territoire). | UN | وحضر الحفل الرئيسي نحو 500 شخص في بير لحلو بالجزء الشمالي الشرقي من الإقليم. |
Le 9 février, l'UNITA a annoncé que ses forces avaient capturé deux mines de diamant dans le nord-est du pays et tué 19 étrangers. | UN | وفي ٩ شباط/فبراير، أعلنت يونيتا أن قواتها قد استولت على منجمي ماس في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد وقتلت ١٩ أجنبيا. |
La pénurie de denrées alimentaires a continué d'être un problème crucial pour ceux qui n'avaient pas quitté Bajram Curri, dans le nord-est du pays, dans le cadre du programme de réinstallation du HCR. | UN | وظل نقص اﻹمدادات الغذائية يمثل مشكلة رئيسية ﻷولئك الذين لم يغادروا بايرام كوري في الجزء الشمالي الشرقي من البلد في إطار برنامج إعادة التوطين الذي تضطلع به مفوضية شؤون اللاجئين. |
L’augmentation considérable de la pauvreté dans le nord-est du pays, à laquelle il a été fait allusion plus haut, l’atteste. | UN | ويتضح ذلك من الزيادة الكبيرة في مستوى الفقر في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد الذي تم وصفه أعلاه. |
Parallèlement, la situation sécuritaire dans le nord-est du pays s'est gravement détériorée au cours des six derniers mois. | UN | وتدهورت الحالة الأمنية بحدة في الجزء الشمالي الشرقي من البلد خلال الأشهر الستة الماضية. |
L'absence d'autorité de l'État dans le nord-est du pays a créé un climat d'insécurité dans lequel les bandits armés opèrent à leur guise. | UN | وأدى غياب سلطات الدولة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بيئة غير آمنة فعلت فيها العصابات المسلحة ما يعن لها. |
Vu l'insécurité, il n'a pas été possible d'envoyer de rapporteurs dans les régions de la Vakaga et de la Haute-Kotto, dans le nord-est du pays. | UN | ونتيجة لانعدام الأمن، لم تتمكن البعثات من زيارة منطقتي فاكاغا أو هوت كوتو في شمال شرق البلد. |
Les troupes ougandaises se trouvent dans le nord-est du Congo et n'étaient donc pas dans la zone où l'attaque a eu lieu. | UN | توجد القوات اﻷوغندية في شمال شرق الكونغو وليس في المنطقة التي وقع فيها الهجوم. |
Etablissement d'un programme pour les mers régionales concernant la région nord-est du Pacifique | UN | إنشاء برنامج بحار إقليمية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادئ |
71. Créé également par le CODEFAT, le PROTRABALHO a été conçu pour faciliter les investissements dans des projets d'infrastructures économiques et sociales dans la région du nord-est du Brésil et dans le nord de l'État de Minas Gerais. | UN | وقد وُضع هذا البرنامج لتوفير الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البرازيل وفي الجزء الشمالي من ولاية ميناس جيرايس. |
Néanmoins, les guérilleros de l'UNITA continueraient de se livrer à des attaques sporadiques contre certaines localités du nord-est du pays où on extrait des diamants. | UN | وتردد مع ذلك أن قوات مغاوري يونيتا قد واصلت القيام بهجمات متقطعة على بعض مواقع تعدين الماس في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد. |
Au Burundi, le Fonds européen de développement participe au financement d'une partie de la deuxième phase du programme de carottage du gîte aurifère de Masaka, situé dans le nord-est du pays. | UN | وفي بوروندي، يشترك صندوق التنمية اﻷوروبي في تقديم اﻷموال لجزء من المرحلة الثانية من برنامج الحفر اﻷساسي في منطقة رواسب الذهب في ماساكا الواقعة شمال شرقي البلد. |
Dans le nord-est du Nigéria, la situation humanitaire continue de se détériorer et le nombre de déplacés est en forte augmentation. | UN | 16 - وفي الشمال الشرقي من نيجيريا، ظلت الحالة الإنسانية تتدهور، إذ ارتفعت بحدة وتيرة التشرد الداخلي. |
Cette modification du système de transfert des fonds a eu pour effet une redistribution importante des ressources et une augmentation significative des fonds alloués aux communes du nord et du nord-est du Brésil. | UN | وهذا التغيير في نظام تحويل التمويل أسفر عن إعادة توزيع الأموال على نطاق شامل أدت إلى زيادة هامة في مبلغ التمويل المقدم إلى الدوائر البلدية في شمال وشمال شرق البرازيل. |
Avant la prise de Bangui, plus de 173 000 personnes avaient été déplacées dans le nord et le nord-est du pays, et d'autres déplacements ont depuis été signalés depuis Bangui et l'ouest de Bangui. | UN | فقبل السيطرة على بانغي، نزح أكثر من 000 173 شخص في شمال وشمال شرق البلاد وأفيد عن حصول مزيد من عمليات النزوح منذ ذلك الحين من بانغي وغرب بانغي. |
De terribles massacres ont été signalés en mars 2002 à l'est et au nord-est du pays. | UN | وقد تم في آذار/مارس 2002 الإبلاغ عن حدوث مجازر رهيبة في شرق البلد وشمال شرقه. |
À cet égard, je tiens à souligner que la majorité de la population somalienne des régions que nous n'avons pas pu visiter, y compris les régions du nord-ouest et du nord-est du pays, partagent également cet engagement et cet optimisme vis-à-vis de l'unité et des progrès futurs du pays. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أؤكد أن غالبية شعب الصومال في المناطق التي لم نتمكن من زيارتها، بما في ذلك المناطق الواقعة في شمال غربي وشمال شرقي البلد، يرفع لواء الالتزام المشترك، والتفاؤل بالوحدة وتقدم البلد في المستقبل. |
La remise du don, une sculpture de l’artiste Silvio Russo intitulé “Un don des femmes arabes aux femmes du Monde”, aura lieu dans le coin nord-est du Jardin Nord. | UN | وسيجري تقديم الهدية، وهي عبارة عن تمثال صممه الفنان سلفيو روسو عنوانه " هدية من النساء العربيات الى نساء العالم " ، في الزاوية الشمالية الشرقية من الحديقة الشمالية. |
Selon les informations dont on dispose, plus de 100 000 personnes ont dû fuir leurs foyers dans la partie nord-est du pays, en raison d'affrontements interethniques. | UN | وتشير التقارير إلى أن القتال بين الفصائل اﻹثنية في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أرغم ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ شخص على الفرار من ديارهم. |