:: Le Comité a relevé en particulier l'importance que revêtait le relèvement de l'âge normal de départ à la retraite. | UN | :: ولاحظت اللجنة، بوجه خاص، أهمية الحكم المتعلق بزيادة السن العادية للتقاعد. |
0,5 % par mois de l'âge effectif du départ à l'âge normal de départ à la retraite | UN | 0.5 في المائة في الشهر بين سن التقاعد والسن العادية للتقاعد لا شيء |
Le relèvement de l'âge normal de départ à la retraite sera pris en compte dans l'évaluation actuarielle de la Caisse au 31 décembre 2013. | UN | وستنعكس زيادة السن العادية للتقاعد في التقييم الإكتواري لصندوق المعاشات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Le relèvement de l'âge normal de départ à la retraite sera pris en compte dans l'évaluation actuarielle de la Caisse arrêtée au 31 décembre 2013. | UN | وسيرد رفع السن العادية للتقاعد في التقييم الاكتواري للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Il sera tenu compte du recul de l'âge normal de départ à la retraite dans l'évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 2013. | UN | وستنعكس زيادة سن التقاعد العادية في التقييم الاكتواري لصندوق المعاشات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Étant donné les fortes incidences de l'allongement de la vie sur les résultats des évaluations actuarielles, le Comité est convenu que le Comité mixte devrait examiner en toute priorité la possibilité de relever l'âge normal de départ à la retraite. | UN | وبالنظر إلى ما لتزايد الأعمار من تأثير خطير على نتائج التقييمات الاكتوارية، اتفقت اللجنة على أن زيادة السن العادية للتقاعد مسألة لها أولويتها القصوى ينبغي أن ينظر فيها المجلس. |
Il a de plus noté que tout relèvement de l'âge normal de départ à la retraite devait être compatible avec les politiques des organisations affiliées en matière d'âge de départ obligatoire à la retraite. | UN | ولاحظ كذلك أن زيادة السن العادية للتقاعد ينبغي أن تتم بالتنسيق مع سياسات الموارد البشرية التي تطبقها المنظمات الأعضاء بشأن السن الإلزامية لانتهاء الخدمة. |
Le Comité consultatif, considérant que la démarche proposée par le Comité mixte aura pour effet de réduire le déficit actuariel de la Caisse, n'a pas d'objection au relèvement proposé de l'âge normal de départ à la retraite des participants à la Caisse, qui serait porté à 65 ans. | UN | وترى المنظمة أن الإجراء المقترح من مجلس صندوق المعاشات التقاعدية من شأنه تقليص العجز الاكتواري في الصندوق، وليس لديها اعتراض على رفع السن العادية للتقاعد إلى 65 سنة. |
Comme il l'avait fait les années précédentes, le Comité a souligné à nouveau le fait que le Comité mixte devrait envisager de relever l'âge normal de départ à la retraite afin d'atténuer les effets de la progression de la longévité. | UN | وأكدت اللجنة مرة أخرى ضرورة أن ينظر المجلس، مثلما أوصت اللجنة في السنوات السابقة، في زيادة السن العادية للتقاعد للتخفيف من آثار زيادة طول العمر. |
C'est ce qu'ont utilement décidé certaines organisations lorsque l'âge du départ obligatoire et l'âge normal de départ à la retraite ont été relevés, passant de 60 ans à 62 ans; nous sommes d'avis que ceci devrait être appliqué pour les ajustements à venir. | UN | وقد أقرت بعض المنظمات هذا النهج بنجاح عند رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة والسن العادية للتقاعد من 60 عاما إلى 62 عاما؛ ونحن نرى أنه ينبغي تطبيق هذا النهج في التسويات المقبلة. |
Varie en fonction de l'âge normal de départ à la retraite | UN | يتفاوت بحسب السن العادية للتقاعد |
Il a en outre noté que le relèvement à 65 ans de l'âge normal de départ à la retraite permettrait des économies actuarielles mais qu'un tel changement devrait être opéré en coordination avec les politiques de gestion des ressources humaines des organisations affiliées concernant l'âge de la retraite obligatoire; | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن زيادة السن العادية للتقاعد إلى 65 سنة سيحقق وفورات اكتوارية، ولكن مثل هذا التغيير ينبغي أن يتم بالتنسيق مع سياسات الموارد البشرية للمنظمات الأعضاء بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة؛ |
L'Assemblée et la CFPI attendaient donc avec intérêt les vues du Comité mixte sur l'âge normal de départ à la retraite, vues qui devaient prendre en compte l'évolution sociale et démographique, notamment de l'allongement notable de l'espérance de vie. | UN | وأشير كذلك إلى أن الجمعية العامة ولجنة الخدمة المدنية الدولية ستنتظران لذلك آراء مجلس المعاشات التقاعدية بشأن مسألة السن العادية للتقاعد التي ينبغي النظر إليها في ضوء الاتجاهات الاجتماعية والديمغرافية، بما في ذلك التحسن الملحوظ في العمر المتوقع. |
Âge normal de départ à la retraite | UN | السن العادية للتقاعد |
Il a recommandé à l'Assemblée de l'autoriser à faire passer l'âge normal de départ à la retraite à 65 ans pour les nouveaux participants à la Caisse au 1er janvier 2014 au plus tard. | UN | وأوصى الجمعية العامة بأن تأذن للمجلس أن يقرر رفع السن العادية للتقاعد إلى 65 عاما بالنسبة للمشتركين الجدد في الصندوق وأن يسري ذلك في موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
Le représentant de la FICSA a rappelé que dans le passé sa fédération avait prôné une meilleure communication entre les organismes participant aux décisions relatives à l'âge de cessation obligatoire de service et l'âge normal de départ à la retraite. | UN | 77 - وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن منظمته دعت في السابق إلى تكثيف الاتصالات بين الهيئات المشتركة في صنع القرارات التي تؤثر على تحديد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة والسن العادية للتقاعد. |
Le Comité mixte recommande un deuxième amendement, qui porterait l'âge normal de départ à la retraite à 65 ans pour les nouveaux participants à la Caisse, avec effet au 1er janvier 2014 au plus tard. | UN | 25 - واقتُرح تعديل ثان يتم بموجبه رفع السن العادية للتقاعد إلى 65 سنة للمشتركين الجدد في الصندوق، اعتبارا من موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
Étant prêt à décider de relever l'âge normal de départ à la retraite, il a prié instamment la CFPI et les organisations affiliées à la Caisse de relever immédiatement à 65 ans l'âge obligatoire de la cessation de service pour les nouveaux fonctionnaires; | UN | وفي ضوء استعداد المجلس لأن يقرر زيادة السن العادية للتقاعد في الصندوق، حث المجلس لجنة الخدمة المدنية الدولية والمنظمات الأعضاء في الصندوق على زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة فوراً لتصبح 65 عاماً بالنسبة للموظفين الجدد؛ |
Processus normal de départ à la retraite | UN | عملية التقاعد العادية |
L'Administrateur de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a également fait un exposé sur les décisions du Comité mixte de la Caisse concernant l'âge normal de départ à la retraite. | UN | 75 - وقدم المدير التنفيذي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة عرضا أمام اللجنة عن قرارات مجلس إدارة الصندوق المتعلقة بسن التقاعد العادية. |
2.19 L'âge normal de départ à la retraite est fixé à 60 ans, étant entendu, entre autres conditions, que le membre de la Cour doit avoir accompli trois années de service. | UN | ٢-١٩ تقضي الخطة بحدوث التقاعد العادي عند بلوغ سن الستين بشرط أن يكمل عضو المحكمة، ضمن جملة أمور، ثلاث سنوات من الخدمة. |