Il y aurait donc intention si la personne entendait tuer ou causer un préjudice corporel grave ou était consciente que ses actes entraîneraient la mort dans le cours normal des événements. | UN | ولذلك يتوفر لدى شخص القصد إذا كان ذلك الشخص يقصد اﻹماتة أو إحداث إصابة بدنية جسيمة أو علم بأن اﻷفعال سوف تفضي إلى الموت في المجرى العادي لﻷحداث. |
b) Relativement à une conséquence, une personne entend causer cette conséquence ou est consciente que celle-ci adviendra dans le cours normal des événements. | UN | )ب( يقصد هذا الشخص، فيما يتعلق بالنتيجة، التسبب في تلك النتيجة أو يدرك أنها ستحدث في إطار المسار العادي لﻷحداث. |
3. Il y a connaissance, au sens du présent article, lorsqu’une personne est consciente qu’une circonstance existe ou qu’une conséquence adviendra dans le cours normal des événements. «Connaître» et «en connaissance de cause» s’interprètent en conséquence. | UN | ٣ - ﻷغراض هذه المادة، تعني لفظة " العلم " أن يكون الشخص مدركا أنه توجد ظروف أو ستحدث نتائج في المسار العادي لﻷحداث. وتفسر لفظتا " يعلم " أو " عن علم " تبعا لذلك. |
La substance employée était de nature à causer la mort ou à porter gravement atteinte à la santé dans le cours normal des événements du fait de ses propriétés toxiques. | UN | 2 - أن تكون المادة من النوع الذي يسبب الموت أو يلحق ضررا جسيما بالصحة في الأحوال العادية من جراء خصائصها المسممة. |
2. La substance utilisée était de nature à causer la mort ou à porter gravement atteinte à la santé dans le cours normal des événements en raison de ses propriétés toxiques. | UN | 2 - أن تكون المادة من النوع الذي يسبب الموت أو يلحق ضررا جسيما بالصحة في الأحوال العادية من جراء خصائصها المسممة. |
a) L'arrestation, la détention ou l'enlèvement serait suivi, dans le cours normal des événements, d'un refus d'admettre que cette ou ces personnes sont privées de liberté ou de révéler le sort qui leur est réservé ou l'endroit où elles se trouvent; ou que | UN | (أ) أن إلقاء القبض على هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو احتجازهم أو اختطافهم سيليه في سير الأحداث العادية رفض للإقرار بحرمانهم من الحرية أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم(). |
b) Relativement à une conséquence, elle entend causer cette conséquence ou est consciente que celle-ci découlera du cours normal des événements. | UN | )ب( يقصد هذا الشخص، فيما يتعلق بالعاقبة، التسبب في تلك العاقبة أو يدرك أنها ستحدث في إطار المسار العادي لﻷحداث. |
b) Relativement à une conséquence, elle entend entraver cette conséquence ou est consciente que celle-ci découlera du cours normal des événements. | UN | )ب( وفيما يتعلق بالعاقبة، يقصد هذا الشخص إحداث تلك العاقبة أو يدرك أنها ستحدث في إطار المسار العادي لﻷحداث. |
b) Relativement à une conséquence, elle entend que cette conséquence se produise ou elle est consciente que celle-ci découlera du cours normal des événements. | UN | )ب( فيما يتصل بالعاقبة، إذا كانت نية الشخص أن يتسبب في العاقبة أو كان يعلم أنها سوف تحدث أثناء السير العادي لﻷحداث. |
Aux termes du paragraphe 3 de l’article 30, il y a connaissance lorsqu’une personne est “consciente qu’une circonstance existe ou qu’une conséquence adviendra dans le cours normal des événements”. | UN | وتتوفر لدى شخص المعرفة حسب الفقرة ٣ من المادة ٣٠ إذا كان " مدركا أنه توجد ظروف أو ستحدث نتائج في المسار العادي لﻷحداث " . |
No 177, 1989, art. 18 b)] : «Une personne agit intentionnellement [...] quant à un certain résultat quand elle agit soit pour provoquer ce résultat, soit en sachant qu’il adviendra dans le cours normal des événements» (ibid., p. 55). | UN | No. 177(، ١٩٨٩، الفقرة ١٨ )ب(: يتصرف الشخص عن قصد فيما يتعلق ﺑ ]...[ النتيجة، عندما يتصرف لكي يحدثها، أو يكون مدركا أنها ستحدث في المجرى العادي لﻷحداث " )المرجع نفسه، الصفحة ٥٥(. |
Relativement à une conséquence, il y a intention, aux termes du paragraphe 2 b) de l’article 30, lorsque la “personne entend causer cette conséquence ou est consciente que celle-ci adviendra dans le cours normal des événements”. | UN | وبخصوص النتيجة يتوفر لدى المتهم القصد حسب الفقرة ٢ )ب( من المادة ٣٠ إذا " ]...[ قصد هذا الشخص ]...[ التسبب في تلك النتيجة أو يدرك أنها ستحدث في إطار المسار العادي لﻷحداث " . |
La substance employée était de nature à causer la mort ou à porter gravement atteinte à la santé dans le cours normal des événements du fait de ses propriétés toxiques. | UN | 2 - أن تكون المادة من النوع الذي يسبب الموت أو يلحق ضررا جسيما بالصحة في الأحوال العادية من جراء خصائصها المسممة. |
a) L'arrestation, la détention ou l'enlèvement serait suivi, dans le cours normal des événements, d'un refus d'admettre que cette ou ces personnes sont privées de liberté ou de révéler le sort qui leur est réservé ou l'endroit où elles se trouvent; ou que | UN | (أ) إلقاء القبض على هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو احتجازهم أو اختطافهم سيليه في سير الأحداث العادية رفض للإقرار بحرمانهم من الحرية أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم(143)؛ أو |
a) L'arrestation, la détention ou l'enlèvement serait suivi, dans le cours normal des événements, d'un refus d'admettre que cette ou ces personnes sont privées de liberté ou de révéler le sort qui leur est réservé ou l'endroit où elles se trouvent; ou que | UN | (أ) أن إلقاء القبض على هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو احتجازهم أو اختطافهم سيليه في سير الأحداث العادية رفض للإقرار بحرمانهم من الحرية أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم(). |
a) L'arrestation, la détention ou l'enlèvement seraient suivis, dans le cours normal des événements, d'un refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort des disparus ou l'endroit où ils se trouvaient; ou que | UN | (أ) أن إلقاء القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف لهذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص سيليه في سير الأحداث العادية رفض للإقرار بحرمانهم من الحرية أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم(). |