"normalement à" - Traduction Français en Arabe

    • عادة برفع
        
    • عادة في
        
    • عادة إلى
        
    • عادة من
        
    • عادةً في
        
    • عادة على
        
    • وظائفهم على
        
    • بصورة اعتيادية في
        
    • عادة عند
        
    • عادةً برفع
        
    • المعتاد إعادة
        
    • أصلا لمستوى
        
    • الأحوال العادية برفع
        
    • في اﻷحوال العادية
        
    • المرور العادية
        
    La Conférence vote normalement à main levée, mais tout représentant peut demander le vote par appel nominal. UN يصوت المؤتمر عادة برفع الأيدي، ولكن لأي ممثل أن يطلب إجراء التصويت بنداء الأسماء.
    Le vote sur une proposition unique se fait normalement à main levée. UN يجري التصويت على مقترح واحد عادة برفع الأيدي.
    Sous réserve des dispositions de l'article 40, la Commission vote normalement à main levée. UN باستثناء ما تنص عليه المادة 40، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي.
    Elle se réunit normalement à Nairobi, à moins qu'elle n'en décide autrement. UN وتجتمع اللجنة عادة في نيروبي ما لم تقرر خلاف ذلك.
    Ces images donnent aussi une indication du volume d'eau stockée à un moment donné et permettent de savoir à quelle période de la saison sèche les réserves d'eau viennent normalement à s'épuiser. UN كما تبين التغطية المتكررة كم المياه في اﻷوقات المختلفة والوقت الذي تنفد فيه المياه المخزونة عادة في موسم الجفاف.
    Sous réserve des dispositions de l'article 40, la Commission vote normalement à main levée. UN باستثناء ما تنص عليه المادة 40، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي.
    La Conférence vote normalement à main levée, mais tout représentant peut demander le vote par appel nominal. UN يصوت المؤتمر عادة برفع الأيدي، ولكن لأي ممثل أن يطلب إجراء التصويت بنداء الأسماء.
    Sous réserve des dispositions de l'article 39, la Commission vote normalement à main levée. UN باستثناء ما تنص عليه المادة ٣٩، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي.
    Sauf en cas d'élection, le vote a lieu normalement à main levée. UN يجرى التصويت عادة برفع اﻷيدي فيما عدا في الانتخابات.
    Sauf en cas d'élection, le vote a lieu normalement à main levée. UN يجرى التصويت عادة برفع اﻷيدي فيما عدا في الانتخابات.
    Sauf en cas d'élection, le vote a lieu normalement à main levée. UN يجرى التصويت عادة برفع اﻷيدي فيما عدا في الانتخابات.
    Sous réserve des dispositions de l'article 39, la Commission vote normalement à main levée. UN باستثناء ما تنص عليه المادة ٣٩، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي.
    Sous réserve des dispositions de l'article 39, la Commission vote normalement à main levée. UN باستثناء ما تنص عليه المادة ٣٩، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي.
    1. Sous réserve des dispositions de l'article 39, la Commission vote normalement à main levée. UN باستثناء ما تنص عليه المادة ٣٩، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي.
    Elle se réunit normalement à Nairobi, à moins qu'elle n'en décide autrement. UN وتجتمع اللجنة عادة في نيروبي ما لم تقرر خلاف ذلك.
    Les sessions du Comité se tiennent normalement à l'Office des Nations Unies à Genève. UN تعقد دورات اللجنة عادة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف.
    Les sessions du SPT se tiennent normalement à l'Office des Nations Unies à Genève. UN تُعقد دورات اللجنة الفرعية عادة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف.
    Mme Keller fait observer que ce sont précisément de telles conclusions qu'un demandeur cherchera normalement à contester. UN وأشارت إلى أن هذه الوقائع تحديدا، هي التي يسعى مقدم الطلب عادة إلى الطعن فيها.
    La délivrance des passeports incombe normalement à l'État dont l'individu est ressortissant. UN وإصدار جوازات السفر هو عادة من واجب دولة جنسية الفرد.
    Les sessions du Comité se tiennent normalement à l'Office des Nations Unies à Genève. UN تُعقد دورات اللجنة عادةً في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    L'emplacement suggéré doit se trouver aussi près que possible du fond de l'océan, normalement à une distance de 1 à 3 m de celui-ci. UN وينبغي أن يكون أدنى مقياس قريبا قدر الإمكان من قاع البحر. ويكون ذلك عادة على مسافة تتراوح من متر واحد إلى 3 أمتار.
    Outre les attributions décrites dans la présente circulaire, le Directeur général et les responsables des différentes unités du Bureau s’acquittent des fonctions qui s’attachent normalement à leurs postes (voir circulaire ST/SGB/1997/5) UN ويقوم المدير العام والموظفون المسؤولون عن كل وحدة تنظيمية إلى جانب المهام المحددة المبينة في هذه النشرة، بأداء مهام عامة تنطبق على وظائفهم على النحو المبين في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5.
    236. Toute personne malvoyante qui est ressortissante de Malte, a atteint l'âge de 14 ans et réside normalement à Malte peut avoir droit sous condition de revenu à une pension pour malvoyants. UN 236- يحق للشخص الكفيف، المواطن المالطي، البالغ من العمر 14 سنة، والمقيم بصورة اعتيادية في مالطة، أن يتلقى معاش المكفوفين، وهذا المعاش خاضع لاختبار الدخل.
    normalement à la suite de la découverte d'une aventure d'un officier de la CIA, on me demanderait d'enquêter sur une éventuelle faille de sécurité. Open Subtitles عادة عند اكتشاف علاقة غير شرعية لاحد موظفي الاستخبارات المركزية أُكلَف بالتحقق من اي اختراق أمني من الممكن حدوثه
    Le vote sur une proposition unique se fait normalement à main levée. UN يجري التصويت على مقترح واحد عادةً برفع الأيدي.
    En pareil cas, le document n'a pas normalement à être de nouveau reproduit en tant que publication. UN وليس من المعتاد إعادة اصدار هذه الوثيقة كمنشور.
    26E.61 Les candidats qui ont subi avec succès les épreuves du concours de recrutement de traducteurs sont engagés pour une période de deux ans à la classe P-2 pour exercer des fonctions qui correspondent normalement à la classe P-3. UN ٦٢ هاء - ١٦ يوظﱠف المتسابقون الذين اجتازوا الامتحان التنافسي للمترجمين التحريريين لمدة سنتين برتبة ف - ٢ للقيام بمهام مصنفة أصلا لمستوى الرتبة ف - ٣.
    Sous réserve des dispositions de l'article 55, le Conseil d'administration vote normalement à main levée, mais tout représentant peut demander le vote par appel nominal. L'appel est fait dans l'ordre alphabétique des noms des membres, en commençant par le membre dont le nom est tiré au sort par le Président. UN مع مراعاة ما جاء بالمادة 55، يصوت مجلس الإدارة في الأحوال العادية برفع الأيدي، على أن لأي ممثل أن يطلب التصويت بنداء الأسماء ويجري نداء الأسماء في هذه الحالة حسب الترتيب الأبجدي لأسماء الأعضاء، ابتداءً بالعضو الذي يسحب الرئيس أسمه بالقرعة.
    Les gouvernements doivent veiller à ce que les candidats qu'ils présentent donnent toutes assurances nécessaires à cet égard et attester qu'à leur connaissance les personnes désignées seront normalement à même d'assister à toutes les sessions. UN وينبغي أن تحصل الحكومات على تأكيدات بهذا المعنى من مرشحيها. وينبغي أن تبين على وجه التحديد أن مرشحيها، على حد علمها، سيتمكنون في اﻷحوال العادية من حضور جميع الدورات.
    Lorsqu'une proposition de désignation partielle entre en vigueur, le droit de passage par les voies de circulation archipélagiques peut continuer de s'exercer par toutes les voies servant normalement à la navigation ou au survol international dans d'autres parties des eaux archipélagiques, conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وحيث يبدأ نفاذ اقتراح تحديد ممرات بحرية أرخبيلية جزئية، يجوز مواصلة ممارسة حق المرور في الممرات البحرية اﻷرخبيلية عبر كل طرق المرور العادية المستخدمة كطرق للملاحة الدولية أو التحليق الجوي في اﻷجزاء اﻷخرى من المياه اﻷرخبيلية وفقا للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus