Il a également souligné l'importance de la normalisation des données géologiques et des activités visant à établir des centres nationaux d'information. | UN | وأكد أيضا أهمية دور توحيد البيانات الجغرافية واﻷنشطة الرامية إلى إنشاء وترسيخ مراكز معلومات لمصارف البيانات الوطنية. |
i) Un protocole international relatif à la normalisation des données et un organisme centralisant les données dans chaque région; | UN | وضع بروتوكول دولي يركز على توحيد البيانات وإنشاء مركز لحفظ البيانات في كل منطقة؛ |
Une évaluation effectuée en 2009 souligne la contribution de DevInfo à la création de bases de données nationales relatives au développement humain et à la normalisation des données. | UN | ويبرز تقييم أجري في عام 2009 دور نظام المعلومات الإنمائية هذا في إقامة ملفات وطنية لبيانات التنمية البشرية ومساهمته في توحيد البيانات. |
Le potentiel de rationalisation et de simplification offert par les guichets uniques est particulièrement important au vu de l'accroissement des exigences de normalisation des données dans les chaînes d'approvisionnement internationales. | UN | وتزداد أهمية الترشيد والتبسيط اللذين يمكن أن تتيحهما النوافذ الوحيدة في ضوء اتساع نطاق اشتراطات التوحيد القياسي للبيانات في سلاسل التوريد الدولية. |
En outre, immédiatement après la réunion de travail de Tallinn, le secrétariat organisera un atelier (prévoyant l'acquisition d'une expérience pratique) sur la normalisation des données spatiales, la tarification, l'analyse spatiale et les statistiques couvrant des points par opposition aux statistiques couvrant des zones. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تنظم الأمانة، مباشرة بعد دورة العمل التي ستعقد في طالين، حلقة عمل تنطوي على اكتساب تجربة عملية وتركز على توحيد معايير البيانات الفضائية والتسعير والتحليل الفضائي والاحصاءات القائمة على نقاط مقابل الاحصاءات القائمة على مناطق. |
En 2011, le Centre a publié des recommandations sur la normalisation des données et les cadres juridiques relatifs aux guichets uniques. | UN | وفي عام 2011، أصدر المركز توصيات بشأن توحيد البيانات وبشأن الأطر القانونية للشبابيك الموحدة. |
Un petit nombre de pays, toutefois, signalent des difficultés au niveau de la normalisation des données. | UN | غير أن هناك بضعة بلدان تواجه صعوبات في توحيد البيانات. |
Aussi, a-t-on soutenu les efforts faits par l'Autorité en vue de la normalisation des données et des informations nécessaires à l'examen des demandes. | UN | لذلك، أعرب عن التأييد للجهود التي تبذلها السلطة من أجل توحيد البيانات والمعلومات اللازمة للنظر في الطلبات. |
On a estimé que la normalisation des données était une tâche nécessaire mais qui prenait beaucoup de temps; | UN | وقد اعتُبر توحيد البيانات مهمة ضرورية وإن كانت مستهلِكة للوقت؛ |
Les centres de liaison seraient appelés à participer à l'élaboration d'un plan destiné à promouvoir la coopération interrégionale de manière à renforcer les systèmes d'alerte précoce à travers la normalisation des données, le renforcement des capacités, la formation et la recherche; | UN | وستدعى جهات الوصل إلى المشاركة في وضع خطة لترويج التعاون الأقاليمي بغية تحسين تلك النظم من خلال توحيد البيانات وبناء القدرات والتدريب والبحث؛ |
La normalisation des données stockées dans le SIG est également une condition préalable à la mise en place des états de paie. | UN | ٢٨ - وسيكون من الضروري أيضا توحيد البيانات في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل قبل تنفيذ كشوف المرتبات. |
Plusieurs délégations ont salué le travail de normalisation des données entrepris par le Secrétaire général et noté que la normalisation de la taxinomie porterait d'abord sur les nodules, puis sur les sulfures et les encroûtements. | UN | وأثنى عدد من الوفود على مبادرة الأمين العام الرامية إلى توحيد البيانات وأشاروا إلى أن العمل في هذا التوحيد للتصنيف سيبدأ بالعقيدات ثم يتناول بعد ذلك الكبريتيدات والقشور. |
Il a également suggéré d'accroître la coordination et la communication entre les projets menés à grande et petite échelles afin de garantir la normalisation des données et leur accessibilité aux décideurs politiques. | UN | كما اقترح زيادة التنسيق والاتصال بين المشاريع الأصغر حجماً والأوسع نطاقاً لضمان توحيد البيانات وجعلها أسهل منالا بالنسبة لواضعي السياسات. |
Dans ce contexte, la FAO est en train d'élaborer un programme de formation approfondie à la normalisation des données et informations spatiales et des métadonnées connexes, que l'on pourra également utiliser pour le téléenseignement. | UN | وفي هذا السياق، تطوّر الفاو برنامجا تدريبيا شاملا عن توحيد البيانات والمعلومات الفضائية والبيانات الفهرسية المتعلقة بها، لكي تُستعمل في نظام للتعليم عن بعد. |
Le premier, qui se tiendra en 2005, portera sur la normalisation des données et informations sur l'environnement qui figurent dans le code relatif à l'exploration des fonds marins en vue de la recherche de dépôts de sulfures massifs et d'encroûtements ferromanganésifères riches en cobalt. | UN | وسيكون هدف حلقة العمل المزمع عقدها في عام 2005 توحيد البيانات والمعلومات البيئية الواردة في مدونة استكشاف الترسبات الكبريتية الكثيفة في قاع البحار وقشور سبائك المنغنيز والحديد الغنية بالكوبالت. |
Le Bureau continue à remédier au manque de normalisation des données et des protocoles d'information en adoptant une présentation systématique des données et de l'information entre les partenaires. | UN | ويواصل المكتب التصدي لظاهرة عدم توحيد البيانات والبروتوكولات المتعلقة بالمعلومات، وإضفاء طابع منهجي على البيانات والمعلومات فيما بين الشركاء من الوكالات. |
Le premier atelier, qui se tiendra en 2007, portera sur la normalisation des données et informations sur l'environnement demandées par les contractants en vertu de la réglementation relative à la prospection et à l'exploration des encroûtements riches en cobalt et des sulfures massifs dans la Zone. | UN | وسيكون هدف حلقة العمل المزمع عقدها في عام 2007 توحيد البيانات البيئية والمعلومات المطلوبة من المقاولين بموجب لوائح التنقيب عن القشور الغنية بالكوبالت والرواسب الكبريتيدية المتعددة المعادن في المنطقة. |
La Conférence a réaffirmé que la normalisation des données aéronautiques était d'une importance capitale pour la sécurité de la navigation aérienne; en outre, l'intégration de ces données dans les systèmes mondiaux de localisation présenterait de gros avantages au niveau de l'efficacité et de la réduction des coûts. | UN | وأكد المؤتمر أيضا من جديد أن توحيد البيانات المتعلقة بالطيران له أهمية حاسمة فيما يتعلق بسلامة الملاحة الجوية؛ وبالاضافة الى ذلك، فمن شأن إدماج هذه البياناات مع نظم المعلومات الجغرافية أن يوفر مزايا كبيرة من ناحية الكفاءة ووفورات التكلفة. |
Points 22 et 23 de l'ordre du jour : exposé sur la normalisation des données | UN | البندان 22 و 23 من جدول الأعمال - عرض عن التوحيد القياسي للبيانات |
b) Description des passeurs de drogue, y compris la normalisation des données nécessaires pour la description; | UN | )ب( إعداد ملفات عن مهربي المخدرات ، بما في ذلك التوحيد القياسي للبيانات المجموعة لاستعمالها في إعداد تلك الملفات ؛ |
i) Il faut poursuivre et renforcer le rôle important que joue l'OMM dans la normalisation des données météorologiques ; | UN | (ط) ينبغي مواصلة وتعزيز الدور الهام الذي تضطلع به المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في توحيد معايير البيانات المتعلقة بالأرصاد الجوية؛ |
IV. Recommandations de l'atelier sur la normalisation des données et informations environnementales | UN | رابعا - توصيات حلقة العمل المعنية بتوحيد البيانات والمعلومات البيئية |
De même, il fallait compléter les travaux de recherche et poursuivre la normalisation des données. | UN | وتم التأكيد أيضا على ضرورة إجراء مزيد من البحوث وتوحيد البيانات. |