Il importe de faire fond sur la confiance ainsi retrouvée pour normaliser les relations entre les deux pays et résoudre les problèmes en suspens. | UN | ومن المهم استثمار ما ترتب على ذلك من زيادة في الثقة في تطبيع العلاقات بين البلدين وتسوية المسائل العالقة. |
Il a également invité l'Algérie à normaliser les relations entre les deux pays et à rouvrir leurs frontières communes. | UN | ودعا أيضا الجزائر إلى تطبيع العلاقات بين البلدين وإعادة فتح حدودهما المشتركة. |
Il serait heureux que soient prises encore d'autres mesures de confiance susceptibles d'aider à normaliser les relations entre les deux pays. | UN | ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين. |
L'Accord de Dakar, conclu le 13 mars 2008, entre le Tchad et le Soudan contient des dispositions tendant à normaliser les relations entre les deux pays. | UN | ويتضمن اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 بين تشاد والسودان أحكاما تتعلق بتطبيع العلاقات بين البلدين. |
Le Pakistan est prêt à engager avec l'Inde un dialogue approfondi afin de normaliser les relations entre les deux pays au moyen d'un règlement amiable de tous les problèmes en suspens, y compris la question centrale du Jammu-et-Cachemire. | UN | وباكستان على استعداد للدخول مع الهند في حوار شامل لتطبيع العلاقات بين البلدين، عن طريق التوصل إلى حلول ودية لجميع المسائل العالقة، بما في ذلك جوهر النـزاع بين جامو وكشمير. |
Cet échange de vues a conduit à la mise en place d'un mécanisme bilatéral visant à normaliser les relations entre les deux pays voisins. | UN | وأسفر هذا التبادل للآراء عن إنشاء آلية ثنائية تهدف إلى تطبيع العلاقات بين البلدين المتجاورين. |
Lors de la troisième série de conversations, en août 1994, les deux parties avaient convenu de normaliser les relations entre les deux pays. | UN | وفي الجولة الثالثة من المحادثات المعقودة في آب/اغسطس ١٩٩٤، اتفق الجانبان على تطبيع العلاقات بين البلدين. |
La libre circulation par Debeli Brijeg constituerait une importante mesure de confiance qui donnerait une impulsion à la réconciliation entre les deux communautés et contribuerait à normaliser les relations entre les parties. | UN | ومن شأن حرية تدفق حركة العبور عبر دبيلي برييغ أن تكون بمثابة أحد التدابير الهامة لبناء الثقة، يمكن أن يساعد على استمرار المصالحة بين الطائفتين ويسهم في تطبيع العلاقات بين الطرفين. |
Rationaliser les nombreuses forces de sécurité du pays et établir une différenciation nette des mandats et des rapports hiérarchiques, en vue de normaliser les relations entre les ministères de tutelle concernés | UN | ترشيد قوات الأمن المتعددة في البلد، وكفالة وجود تمييز واضح لولاياتها وتسلسلها الإداري بغية تطبيع العلاقات بين الوزارات التنفيذية ذات الصلة. |
Les deux parties ont exprimé leur grande appréciation pour les efforts significatifs déployés par S. A. l'émir cheik Hamad Bin Khalifa Al Thani, et le leader Mouammar Khadhafi pour leurs rôles visant à normaliser les relations entre les deux pays frères. | UN | عبّر الطرفان عن تقديرهما لجهود حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني والأخ القائد معمر القذافي ودورهما في مساعي تطبيع العلاقات بين البلدين الشقيقين. |
2. Le conflit doit être réglé en ses causes profondes par voie de dialogue en vue de normaliser les relations entre les deux pays; | UN | 2 - إزالة الأسباب الجذرية للصراع عن طريق الحوار، بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين؛ |
2. Le conflit sera réglé en ses causes profondes par voie de dialogue en vue de normaliser les relations entre les deux pays | UN | 2 - إزالة الأسباب الجذرية للصراع عن طريق الحوار، بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين. |
2. Règlement des causes profondes du conflit, par un dialogue visant à normaliser les relations entre les deux pays. | UN | 2 - التصدي للأسباب الجذرية للنزاع عن طريق الحوار بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Il faut normaliser les relations entre les deux pays. | UN | ويتعين تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Elle se réjouit de constater que le bon sens l'a emporté et que la proposition tendant à établir un projet de résolution sur le Jammu-et-Cachemire a été abandonnée. Elle se déclare convaincue que les négociations qui doivent s'engager entre son pays et le Pakistan aux tous premiers jours de 1994 permettront de normaliser les relations entre les deux pays. | UN | ويسره الملاحظة أن الصواب تغلب وأنه صرف النظر عن الاقتراح الداعي الى إعداد مشروع قرار بشأن جامو وكشمير، ويعرب عن اقتناعه بأن المفاوضات المقرر اجراؤها بين بلده وباكستان في اﻷيام اﻷولى من عام ١٩٩٤ ستتيح إمكانية تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Elle a encouragé le Liban à supprimer les restrictions de circulation autour du camp et à normaliser les relations entre les résidents de celui-ci et la communauté libanaise environnante. | UN | وشجع الفريق لبنان على إزالة القيود المفروضة على حركة التنقل في أرجاء المخيم وعلى تطبيع العلاقات بين المقيمين فيه والمجتمع اللبناني المحيط به(68). |
Le Pakistan continue d'appuyer la juste lutte du peuple palestinien pour la paix et la liberté. Il est prêt à mener un dialogue global avec l'Inde afin de normaliser les relations entre les deux pays en trouvant les moyens de résoudre le différend à l'amiable. | UN | 16 - وقال إن باكستان تواصل دعمها لنضال الشعب الفلسطيني العادل من أجل السلام والحرية كما أنها مستعدة للدخول في حوار شامل مع الهند من أجل تطبيع العلاقات بين البلدين من خلال إيجاد حلول سلمية للنزاع. |
ii) Règlement des causes profondes du conflit, par un dialogue visant à normaliser les relations entre les deux pays; | UN | (ب) حل الأسباب الجذرية للصراع عن طريق الحوار بغية تطبيع العلاقات بين البلدين؛ |
Il ressort qu'au cours de ces audiences, les entretiens ont essentiellement porté sur la situation prévalant dans les deux pays, les préoccupations respectives en matière de sécurité ainsi que les voies et moyens en terme d'engagements pour normaliser les relations entre les deux pays. | UN | 4 - وخلال هذين الاجتماعين، انصبت المحادثات أساسا على الحالة السائدة في البلدين، والمسائل التي تشكل مصدر قلق في كلا البلدين من حيث الأمن، وعلى السبل والوسائل الكفيلة بالالتزام بتطبيع العلاقات بين البلدين. |
Nous espérons sincèrement que la prochaine Conférence d'examen du TNP sera l'occasion d'étudier les moyens de normaliser les relations entre les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP et ceux qui n'en sont pas parties, de manière à rendre le TNP vigoureux et conforme aux réalités contemporaines. | UN | ونأمل بإخلاص أن المؤتمرات الاستعراضية التالية لمعاهدة عدم الانتشار ستستكشف السبل لتطبيع العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف فيها، لكي تصبح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معاهدة حية وتستجيب لحقائق العصر. |