"normatif et opérationnel renforcé" - Traduction Français en Arabe

    • المعياري والتشغيلي المعزز
        
    • المعياري والتنفيذي المعزز
        
    • المعياري والتشغيلي المعزَّز
        
    • معياري وتشغيلي معزز
        
    • المعياري والتشغيلي المعزّز
        
    • المعياري والتنفيذي المُعزز الخاص
        
    Ces composantes stratégiques sont à la fois normatives et opérationnelles et elles sont appliquées aux niveaux mondial, régional, national et local, conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé du Plan stratégique et institutionnel. UN وهذه العناصر من الاستراتيجية هي عناصر معيارية وتشغيلية على حد سواء وتنفذ على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية، تمشياً مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز للخطة الاستراتيجية.
    Le cadre normatif et opérationnel renforcé s'avère un instrument efficace pour intégrer le Programme pour l'habitat au niveau national. UN ويثبت الإطار المعياري والتشغيلي المعزز أنه أداة فعالة في تبسيط جدول أعمال الموئل على الصعيد القطري.
    Ainsi, des connaissances et des enseignements seront tirés des expériences menées avec succès et pourront être utilisés dans les campagnes de sensibilisation et activités de renforcement des capacités par le truchement du Cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وستجنى المعارف والدروس المستفادة، على سبيل المثال، من النجاحات الحالية، ويمكن استخدامها بالتالي في حملات الدعوة وفي بناء القدرات من خلال الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    Réunions pour l'élaboration du cadre normatif et opérationnel renforcé UN عقد اجتماعات لوضع الإطار المعياري والتنفيذي المعزز
    Progrès concernant le cadre normatif et opérationnel renforcé UN سابعاً - التقدم المحرز في الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز
    Les cinq principaux domaines d'intervention constituent le fondement d'un cadre normatif et opérationnel renforcé qui consiste en une stratégie en matière de partenariats et de réseautage et en un programme d'activités intégré aux niveaux mondial, régional, national et local. UN 88 - وتشكل مجالات التركيز الرئيسية الخمسة الأساس لإطار معياري وتشغيلي معزز يتألف من استراتيجية معززة للشراكة والربط الشبكي، وبرنامج أنشطة متكامل على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    Pour parvenir à l'objectif et aux réalisations escomptées du sous-programme, ONU-Habitat associera fonctions normatives et fonctions opérationnelles, conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وبغية تحقيق هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة، سيجمع موئل الأمم المتحدة بين المهام المعيارية والتشغيلية بصورة فعالة بما يتمشى مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    VI. Progrès relatifs au cadre normatif et opérationnel renforcé UN سادساً - التقدم المحقق بشأن الإطار المعياري والتشغيلي المعزز
    Les résultats positifs obtenus dans l'application du cadre normatif et opérationnel renforcé au niveau des pays doivent être soutenus et encouragés. UN 40- يتعين استدامة النتائج الإيجابية المحققة في تطبيق الإطار المعياري والتشغيلي المعزز ودعمها.
    Une collaboration plus étroite entre les services et sections d'ONU-Habitat sera instituée au moyen d'une approche favorisant l'intégration et les synergies de façon à garantir aux Etats membres de meilleurs services, notamment au moyen du cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وسيتحقق التعاون المعزز فيما بين وحدات وأقسام موئل الأمم المتحدة عن طريق نهج تكاملي وتآزري لضمان تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، خاصة عن طريق مفهوم الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    Les incidences de chacun de ces quatre scénarios sont analysées en termes de résultats réalisés par l'organisation, de gestion axée sur les résultats, ainsi que de portée et d'étendue du cadre normatif et opérationnel renforcé. UN ويجري تحليل دلالات كل من هذه السيناريوهات الأربع من حيث الناتج التنظيمي، والإدارة المستندة إلى النتائج، ونطاق وتغطية الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    Il se prête à la mise en œuvre simultanée, bien que partielle, des trois volets essentiels que sont la gestion axée sur les résultats, la mobilisation des ressources et le cadre normatif et opérationnel renforcé. UN ويمكن السيناريو من التنفيذ المتزامن للإدارة المستندة إلى النتائج، وإن يكن جزئياً، في ثلاثة من المجالات الحرجة، وتعبئة الموارد، والإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    Pour parvenir à l'objectif et aux réalisations escomptées du sous-programme, ONU-Habitat associera fonctions normatives et fonctions opérationnelles, conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وبغية تحقيق هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة، سيجمع موئل الأمم المتحدة بين المهام المعيارية والتشغيلية بصورة فعالة بما يتماشى والإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    Le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme a considéré que le cadre normatif et opérationnel renforcé était une approche nouvelle permettant de mieux aider les pays à obtenir un impact plus fort. UN وقد اعتبرت الخطة الاستراتيجية والمؤسسية والمتوسطة الأجل الإطار المعياري والتشغيلي المعزز نهجاً جديداً لتقديم دعم أفضل على المستوى القطري من أجل تحقيق تأثير أكبر.
    Ainsi, des connaissances et des enseignements seront tirés des expériences menées avec succès et pourront être utilisés dans les campagnes de sensibilisation et activités de renforcement des capacités par le truchement du cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وتجنى المعارف والدروس المستفادة، على سبيل المثال، من النجاحات الحالية، ويمكن استخدامها بالتالي في حملات الدعوة وفي بناء القدرات من خلال الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    Pour parvenir à l'objectif et aux réalisations escomptées du sous-programme, ONU-Habitat associera fonctions normatives et fonctions opérationnelles conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé. UN وبغية تحقيق هدف البرنامج الفرعي والمنجزات المتوقعة، سيجمع موئل الأمم المتحدة بين المهام المعيارية والتشغيلية بصورة فعالة بما يتمشى مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز.
    L'adoption d'une stratégie intégrée et synergique visant à mieux répondre aux besoins des États Membres, notamment grâce au cadre normatif et opérationnel renforcé, permettra de resserrer les liens de collaboration entre les services d'ONU-Habitat. UN وسيجري تحسين التعاون فيما بين وحدات موئل الأمم المتحدة وأقسامه من خلال نهج تكاملي وتضافري يرمي إلى تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، لا سيما من خلال مفهوم الإطار المعياري والتنفيذي المعزز.
    L'adoption d'une stratégie intégrée et synergique visant à mieux répondre aux besoins des États Membres, notamment grâce au cadre normatif et opérationnel renforcé, permettra de resserrer les liens de collaboration entre les services d'ONU-Habitat. UN وسيجري تحسين التعاون فيما بين وحدات موئل الأمم المتحدة وأقسامه من خلال نهج تكاملي وتضافري يرمي إلى تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، لا سيما من خلال مفهوم الإطار المعياري والتنفيذي المعزز.
    L'adoption d'une stratégie intégrée et synergique visant à mieux répondre aux besoins des États Membres, notamment grâce au cadre normatif et opérationnel renforcé, permettra de resserrer les liens de collaboration entre les services d'ONU-Habitat. UN وسيجري تحسين التعاون فيما بين وحدات موئل الأمم المتحدة وأقسامه من خلال نهج تكاملي وتضافري يرمي إلى تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، لا سيما من خلال مفهوم الإطار المعياري والتنفيذي المعزز.
    Ils ont fait leurs preuves tout au long de 2008 en contribuant à la mise en œuvre du Cadre normatif et opérationnel renforcé ainsi qu'à l'élaboration et à l'approbation des descriptifs de programme de pays d'ONU-Habitat dans 33 pays. UN وقد أثبت مديرو برنامج الموئل جدارتهم على امتداد عام 2008 حيث ساعدوا في تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز وفي وضع وثائق البرامج القطرية للموئل في 33 بلداً والموافقة على هذه الوثائق.
    En raison de l'étendue du défi à relever et du volume limité des ressources disponibles, ONU-Habitat élaborera un cadre normatif et opérationnel renforcé prévoyant une approche intégrée pour aider les gouvernements et leurs partenaires au développement à réaliser une urbanisation plus durable. UN 13 - بالنظر إلى ضخامة التحديات والموارد المحدودة المتاحة، سيعمل موئل الأمم المتحدة على وضع إطار معياري وتشغيلي معزز يوفر نهجاً متكاملاً لدعم الحكومات وشركائها الإنمائيين في إنجاز توسع حضري أكثر استدامة.
    Cadre normatif et opérationnel renforcé : pour les activités et l'implication au niveau des pays. UN (أ) الإطار المعياري والتشغيلي المعزّز: وهو خاص بالأنشطة والمشاركة على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus