"normes écologiques" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير البيئية
        
    • معايير بيئية
        
    • للمعايير البيئية
        
    • المستويات البيئية
        
    • بالمعايير البيئية
        
    • المعايير الإيكولوجية
        
    • والمعايير البيئية
        
    • لمعايير بيئية
        
    • المتطلبات البيئية
        
    • معاييرها البيئية
        
    :: Promotion de la réglementation de certains domaines par l'adoption de normes écologiques, officielles. UN :: تشجيع وضع قواعد تنظيمية بشأن مواضيع محددة عن طريق المعايير البيئية الرسمية
    Il est important pour les entreprises d'un secteur d'avoir des règles du jeu équitables qui leur évitent de se faire une concurrence dommageable sur les normes écologiques. UN فمن المهم بالنسبة لصناعة ما أن تعمل على نحو مطرد لتجنﱡب منافسة ضارة فيما بين أعضائها بصدد المعايير البيئية.
    A. normes écologiques, accès aux marchés et UN المعايير البيئية وإمكانية الوصول إلى اﻷسواق والتنافسية
    Des pays d'Asie ont adopté des normes écologiques plus rigoureuses pour les voitures neuves ainsi que des carburants plus propres. UN وقد طبقت بعض البلدان في آسيا معايير بيئية أكثر صرامة للسيارات الجديدة فضلا عن أنواع وقود أنظف.
    Dans les pays en développement, en revanche, on s'est plutôt préoccupé de savoir si certaines normes écologiques, notamment celles émanant de marchés extérieurs, ne risquaient pas d'avoir une incidence préjudiciable sur la compétitivité des exportations. UN على أن الشواغل في البلدان النامية غالباً ما تركزت حول ما اذا كان يمكن أن تلحق معايير بيئية محددة، خاصة تلك التي يكون منشؤها اﻷسواق الخارجية، ضرراً بقدرتها على المنافسة التصديرية.
    Cela engloberait des codes de la construction ainsi que la prise en compte des normes écologiques voulues; UN ومن شأن ذلك أن يشمل قوانين البناء فضلا عن ضمان الاهتمام الكافي للمعايير البيئية المناسبة.
    Il considérait qu'un certain nombre de fabricants des pays en développement seraient de plus en plus capables de satisfaire à des normes écologiques acceptables. UN وأعرب عن اعتقاده بأن عددا متزايدا من دور الصناعة في البلدان النامية سيكون في وضع يُلبي المستويات البيئية المقبولة.
    Enfin, il est nécessaire de développer les nouveaux emplois finals de produits agricoles de meilleure qualité, à moindre coût, pour satisfaire de nouveaux besoins du marché et répondre aux normes écologiques. UN وأخيرا، سيلزم استحداث استخدامات نهائية جديدة للسلع اﻷساسية الزراعية اﻷفضل من حيث النوعية واﻷقل من حيث التكاليف وذلك لتلبية احتياجات اﻷسواق الجديدة وللوفاء بالمعايير البيئية.
    Les normes écologiques ont servi d'instruments politiques industriels efficaces pour l'accélération des transformations technologiques. UN استخدمت المعايير البيئية أدوات فعّالة لصياغة السياسات الصناعية لتسريع التحولات التكنولوجية.
    Il faut veiller à ce que les normes écologiques ne fassent pas obstacle aux échanges commerciaux. UN وهناك حاجة إلى ضمان أن المعايير البيئية لا تشكل عقبة أمام التجارة.
    :: Développement de la production attentif aux normes écologiques; UN :: تشجيع تطوير الإنتاج بحيث يراعي المعايير البيئية
    Les normes écologiques et les objectifs et priorités pour la gestion de l'environnement devraient être adaptés à la situation en matière d'environnement et de développement à laquelle ils s'appliquent. UN وينبغي أن تعكس المعايير البيئية واﻷهداف واﻷولويات الادارية السياق البيئي واﻹنمائي الذي تنطبق عليه.
    Par la suite, des efforts accrus devaient être consacrés à l'analyse des effets que l'application de normes écologiques plus sévères pouvait avoir pour les pays tant importateurs qu'exportateurs. UN لذلك يلزم القيام بمزيد من العمل فيما يتعلق بتحليل آثار المعايير البيئية اﻷكثر صرامة على البلد المصدر والمستورد معا.
    Dans une certaine mesure, cependant, les normes écologiques ne sont pas assimilables aux autres normes visant les produits. UN على أن المعايير البيئية تختلف، الى حد ما، عن غيرها من المعايير المتعلقة بالمنتجات.
    La commission nationale sur les questions environnementales joue un rôle essentiel dans la mise au point de politiques écologiquement rationnelles et l'établissement de normes écologiques. UN وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون البيئية بدور أساسي في تطوير سياسات بيئية سليمة وتحديد معايير بيئية.
    Au niveau national, la mise au point et l'application de normes écologiques réalistes peut sensibiliser les marchés de l'OCDE. UN وعلى المستوى الوطني، إن وضع معايير بيئية واقعية وتنفيذها قد يؤديان إلى إرسال اﻹشارات الصحيحة إلى أسواق بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Des groupes industriels ont adopté des normes écologiques non contraignantes pour leurs membres afin d’améliorer leur image vis-à-vis du public et de contribuer à un développement durable à long terme. UN ٢٥ - وقد اعتمدت بعض المجموعات الصناعية معايير بيئية طوعية من أجل أعضائها في محاولة لتحسين صورتها العامة والمساهمة في التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    Il comporte des clauses exigeant l'assainissement des sites et des mesures garantissant qu'à dater de cet assainissement, ils soient conformes aux normes écologiques applicables. UN وتضمن هذا النهج أحكاما تتعلق بتطهير التلوث الحاصل في الماضي وضمان الامتثال للمعايير البيئية في المستقبل.
    Enfin, le respect des normes écologiques oblige à ajouter aux frais variables un supplément considérable. UN وأخيرا، يعتبر مكوﱢن التكلفة المتغير في الامتثال للمعايير البيئية عاليا.
    Il considérait qu'un certain nombre de fabricants des pays en développement seraient de plus en plus capables de satisfaire à des normes écologiques acceptables. UN وأعرب عن اعتقاده بأن عددا متزايدا من دور الصناعة في البلدان النامية سيكون في وضع يُلبي المستويات البيئية المقبولة.
    Président du Comité national des normes écologiques (ISO 14000) UN رئيس اللجنة الوطنية المعنية بالمعايير البيئية. المناصب السابقة
    Pour adhérer aux normes écologiques concernant une teinture bleue particulière, certaines grandes entreprises devraient investir près de 13 millions de dollars des Etats-Unis. UN وسيستوجب قبول المعايير الإيكولوجية لصبغة زرقاء واحدة استثمار مبلغ قدره ٣١ مليون من دولارات الولايات المتحدة في حال بعض الشركات الريادية.
    Ces dispositifs devront être complétés et renforcés par des mécanismes et instruments réglementaires appropriés en matière d’évaluation de l’environnement, de règlements de construction et de normes écologiques pour le tourisme. UN وهذه الاستراتيجيات والخطط الرئيسية ينبغي أن تستكمل وأن ترفد باﻵليات واﻷدوات التنظيمية المناسبة للتعامل مع التقييم البيئي ووضع اﻷنظمة والمعايير البيئية للسياحة.
    Beaucoup d'exportateurs estiment que l'observation de normes écologiques plus strictes pourrait en fait rendre leurs exportations plus compétitives. UN ويشعر مصدرون عديدون أن الامتثال لمعايير بيئية أشد صرامة يمكن في الواقع أن يزيد صادراتهم قدرة على المنافسة.
    Contribuer à faire mieux comprendre les incidences économiques et sociales que des mesures commerciales à finalité écologique peuvent avoir pour des pays se trouvant à des niveaux de développement différents, notamment les incidences des normes écologiques sur les exportations des pays en développement; UN :: زيادة فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن التدابير التجارية للأغراض البيئية على البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية، بما في ذلك آثار المتطلبات البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    Il faudrait tenir compte du fait que les pays en développement ont besoin d'une assistance technique et financière pour améliorer leurs normes écologiques.] UN ومما ينبغي أخذه في الاعتبار أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة التقنية والمالية لتحسين معاييرها البيئية[.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus