"normes avant le statut" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير قبل المركز
        
    • المعايير قبل تحديد المركز
        
    • المعايير قبل تحديد الوضع
        
    D'autres continuaient d'appuyer le principe < < les normes avant le statut > > tout en considérant qu'un grand nombre de normes avaient déjà été mises en application. UN وظل البعض الآخر يؤيد سياسة المعايير قبل المركز وإن أكد أن الكثير من المعايير قد تحقق بالفعل.
    Ces atrocités commises contre les Serbes du Kosovo ont eu, entre autres conséquences catastrophiques, d'entraîner l'abandon de l'approche des normes avant le statut adoptée par la communauté internationale. UN وكانت إحدى العواقب الوخيمة للغاية المترتبة على هذه الفظائع المرتكبة بحق صرب كوسوفو أنها أدت إلى تخلي المجتمع الدولي عن نهج المعايير قبل المركز.
    Le principe < < des normes avant le statut > > offre un cadre à cet égard, et les dirigeants locaux doivent contribuer aux efforts de façon à progresser véritablement dans cette voie. UN وتوفر سياسة " المعايير قبل المركز " إطارا لهذا التركيز، وحــري بجميـع القادة المحليين تقديم دعمهم لمؤازرة الجهود الرامية إلى إحراز تقدم ملموس من أجل تحقيقها.
    Il a réitéré l'appui du Conseil de sécurité au principe < < les normes avant le statut > > , soulignant qu'aucun investissement ne serait effectué tant que ce principe ne serait pas appliqué. UN و أكد رئيس البعثة من جديد تأييد مجلس الأمن لمفهوم ``وضع المعايير قبل تحديد المركز ' ' موضحا أنه لا ينبغي توقع أي استثمارات دون تطبيق هذا المفهوم.
    Elle considère que la seule façon d'aller de l'avant est de s'en tenir au principe < < les normes avant le statut > > . UN وتـرى بعثة مجلس الأمن أن " وضع المعايير قبل تحديد المركز " هو الطريق الوحيد الممكن للمضي قُدما إلى الأمام.
    Le principe < < les normes avant le statut > > demeure valable. UN ومبدأ " المعايير قبل تحديد المركز " ما زال قائما.
    Pour les résoudre, le principe qui continue à diriger la phase actuelle des activités de la MINUK est celui qui consiste à atteindre les critères définis par mon Représentant spécial dans l'esprit du précepte < < les normes avant le statut > > . UN ولمواجهة هذه التحديات، يظل العمل بالمعايير التي وضعها ممثلي الخاص في إطار سياسة ``المعايير قبل المركز ' ' المبدأ التوجيهي التي تسترشد به البعثة في المرحلة الحالية من أنشطتها.
    Je tiens à dire que le Pakistan considère que la formule < < les normes avant le statut > > correspond à un cas unique qui ne s'applique qu'au Kosovo. UN وأود أن أؤكد أن ياكستان تعتبر صيغة " المعايير قبل المركز " صيغة فريدة لا تنطبق سوى على كوسوفو.
    Le principe < < des normes avant le statut > > offre le cadre agréé pour la réalisation de ces objectifs. UN وتوفر سياسة " المعايير قبل المركز " الإطار المتفق عليه لتحقيق تلك الأهداف.
    La politique actuelle des < < normes avant le statut > > n'est pas crédible. UN وتفتقر سياسة " المعايير قبل المركز " الحالية إلى المصداقية.
    On admet de plus en plus que l'approche des < < normes avant le statut > > n'est pas viable sous sa forme actuelle. UN 28 - يوجد اعتراف متزايد بأن نهج " المعايير قبل المركز " هو نهج غير قابل للتحقيق في شكله الحالي.
    L'établissement d'un mécanisme, sous l'égide du Conseil, chargé de mesurer les progrès faits par les institutions provisoires du Kosovo en vue de satisfaire aux normes énoncées dans la politique des < < normes avant le statut > > est un fait très positif. UN 50 - إن إنشاء آلية، تقع تحت سلطة مجلس الأمن، لقياس التقدم الذي تحرزه مؤسسات كوسوفو المؤقتة للوفاء بالمعايير التي تقضي بها سياسة " المعايير قبل المركز " ليعد تطورا جديرا بكل ترحيب.
    Aller au-delà de la politique des < < normes avant le statut > > UN تجاوز نهج " المعايير قبل المركز "
    S'adressant au Conseil, le nouveau Ministre des affaires étrangères de la Serbie-et-Monténégro, M. Vuk Drašković, a noté que la politique des < < normes avant le statut > > devait assurer la sécurité totale, le droit à la vie, et les autres droits humains, civils et ethniques des Serbes et des autres minorités vivant au Kosovo. UN كما تكلم أمام المجلس فوك دراسكوفيتش وزير الخارجية الجديد لصربيا والجبل الأسود، حيث أشار إلى أن سياسة " تحديد المعايير قبل تحديد المركز " يجب أن تعمل على ضمان الأمن التام والحق في الحياة وسائر حقوق الإنسان والحقوق المدنية والإثنية للصرب وفئات الأقلية الأخرى في كوسوفو.
    La mission estimait que la position du Représentant spécial selon laquelle il convenait d'aborder la question des critères de référence selon le principe < < les normes avant le statut > > était constructive; elle attendait avec intérêt la mise en application de ces critères. UN ورأت البعثة أن النقاط الإرشادية التي وضعها الممثل الخاص وتقضي بأن يكون " وضع المعايير قبل تحديد المركز " بناءة وتطلعت إلى تطبيقها.
    :: Dix réunions-débats publics ont été organisées sur les critères et la politique < < des normes avant le statut > > UN :: تنظيم 10 لقاءات عامة مفتوحة في المناطق الخمس جميعها في كوسوفو بشأن النقاط الإرشادية و " تحديد المعايير قبل تحديد المركز "
    Le processus d'établissement des critères de référence a été expliqué aux dirigeants politiques, fonctionnaires et responsables locaux et a été largement diffusé sous le slogan : < < Les normes avant le statut > > . UN 2 - لقد تم تفسير عملية وضع المعايير للقادة السياسيين المحليين والمسؤولين وأفراد الخدمة المدنية، والترويج لها على نطاق واسع تحت شعار " وضع المعايير قبل تحديد المركز " .
    Le Représentant spécial du Secrétaire général avait souligné l'importance du concept < < les normes avant le statut > > , et fait observer que même si celui-ci avait été largement accepté au Kosovo, on n'avait pas encore constaté d'actions concrètes dans ce sens. UN وقد أكد الممثل الخاص للأمين العام أهمية مفهوم " وضع المعايير قبل تحديد المركز " ، مشيرا إلى أنه مع أن المفهوم قد قبل على نطاق واسع في كوسوفو، إلا أنه لم تتحقق بعد إجراءات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Dans ses interventions, la Mission du Conseil a souscrit au principe < < les normes avant le statut > > et à l'idée de donner priorité à l'état de droit, au développement économique et au retour des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des réfugiés. UN 17 - وقد أيدت بعثة المجلس في مداخلاتها نهج " وضع المعايير قبل تحديد المركز " وإيلاء الأولوية إلى سيادة القانون والتنمية الاقتصادية وعودة المشردين داخليا واللاجئين.
    On soutenait l'approche < < les normes avant le statut > > , considérée comme la bonne manière de procéder concernant la situation au Kosovo, et le représentant a demandé que la stratégie de décentralisation soit mise en application. UN ولقي مفهوم " وضع المعايير قبل تحديد المركز " تأييدا بوصفه النهج المناسب للحالة في كوسوفو ودعا الممثل إلى تنفيذ استراتيجية تطبيق اللامركزية.
    À la séance qu'il a tenue le 24 avril 2002, le Conseil de sécurité de l'ONU s'est déclaré favorable à la politique dite des normes avant le statut, qui vise à appuyer efficacement l'application de la résolution 1244 (1999) en tant que moyen d'apporter une solution pacifique et politique à la crise. UN وفي الجلسة المعقودة في 24 نيسان/أبريل 2002، أيد مجلس الأمن سياسة " وضع المعايير قبل تحديد الوضع " الرامية إلى توفير الدعم الفعال للقرار 1244، بوصفه القناة التي يمكن من خلالها التوصل لحل سلمي وسياسي للأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus