Quant à sa réglementation de la publicité en matière de tabac, la Hongrie adopte les normes de l'Union européenne. | UN | وتعتمد هنغاريا في تقنينها للدعايات المتعلقة بالتبغ، معايير الاتحاد الأوروبي. |
Mise en conformité de la législation avec les normes de l'Union européenne et les normes internationales | UN | مواءمة التشريعات مع معايير الاتحاد الأوروبي والمعايير الدولية |
La Roumanie a mis sa législation sur le contrôle des exportations en conformité avec les normes de l'Union européenne. | UN | ووحدت رومانيا قانونها الخاص بالرقابة على الصادرات مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
La rédaction des nouveaux textes et la révision des textes en vigueur accordent une place particulière à la compatibilité avec les normes de l'Union européenne. | UN | ولدى إعداد القوانين التشريعية ومراجعة الموجود منها، روعـِــي بشكل خاص أن تكون متسقة مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
La population jouit d'un niveau de vie élevé d'après les normes de l'Union européenne. | UN | يحظى السكان بمستوى مرتفع من المعيشة وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي. |
Une attention spéciale est accordée à notre pays en ce qui concerne le développement et l'adoption de son cadre juridique afin de l'adapter aux normes de l'Union européenne. | UN | لقد أولى بلدي اهتماما خاصا بتطوير واعتماد إطار عمل تشريعي خاص بنا ليتناسق مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
Il a indiqué avoir commencé à réviser la réglementation technique sur les forêts en vue de l'aligner sur les normes de l'Union européenne. | UN | وأبلغت في ردّها بأن العمل قد بُوشر على تنقيح القوانين التنظيمية الفنية الخاصة بالأحراج بغية جعلها قوانين متوافقة مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
Mettre les normes de l'Union européenne en conformité avec les règles de l'OMC; | UN | التحقق من امتثال معايير الاتحاد الأوروبي لقواعد منظمة التجارة العالمية؛ |
Les capacités locales en matière d'alerte rapide ont été renforcées afin de les conformer aux normes de l'Union européenne. | UN | وتم تحسين قدرة الإنذار المبكر المحلي لتصل إلى معايير الاتحاد الأوروبي. |
Des femmes chef d'entreprise ont participé à d'autres projets accordant des aides financières pour la formation professionnelle, la commercialisation, la compétitivité et l'harmonisation avec les normes de l'Union européenne. | UN | وشاركت النساء مباشرات الأعمال الحرة في مشاريع أخرى تمنح الدعم المالي للتدريب المهني والتسويق والمنافسة والمواءمة التقنية مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
Le Gouvernement a pris les mesures législatives appropriées pour protéger les réfugiés conformément au plan d'action visant à faciliter la délivrance des visas dans le cadre du processus d'adaptation de la législation ukrainienne aux normes de l'Union européenne. | UN | وأضاف أن الحكومة تتخذ التدابير التشريعية السليمة لحماية اللاجئين وفقاً لخطة العمل المعنية بتخفيف القيود على التأشيرات، كجزء من عملية مواءمة التشريع الأوكراني مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
Les modifications apportées permettront à ces deux entités de mettre leur réglementation en conformité avec les normes de l'Union européenne relatives aux moyens organisationnels et professionnels de la justice. | UN | وستمكن هذه التعديلات كلا المجلسين من مواءمة أنظمتهما مع معايير الاتحاد الأوروبي في مجالات القدرة التنظيمية والقدرة المهنية. |
La Loi visant à interdire et combattre la violence domestique a été adoptée en mars 2007 et est conforme aux normes de l'Union européenne. | UN | وفي آذار/مارس 2007، اعتمد قانون منع ومكافحة العنف المنزلي، وهو يتوافق مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
Nous continuons d'harmoniser notre législation nationale en fonction des normes internationales et des normes de l'Union européenne, et nous renforçons notre contrôle d'immigration de même que le flux des biens stratégiques. | UN | ونواصل العمل على توافق تشريعاتنا الوطنية مع معايير الاتحاد الأوروبي والمعايير الدولية، وعلى إحكام مراقبتنا للمهاجرين وتدفق السلع الاستراتيجية. |
L'élargissement futur de l'Union européenne pourrait offrir une occasion unique à la République fédérale de Yougoslavie d'adopter elle aussi les normes de l'Union européenne. | UN | ويمكن أن يتيح توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي في النهاية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فرصة فريدة للانضمام إلى مجموعة معايير الاتحاد الأوروبي. |
1.5.1 Conformité aux normes de l'Union européenne de la législation relative au développement économique du Kosovo | UN | 1-5-1 توافق الإطار التشريعي لتنمية اقتصاد كوسوفو مع معايير الاتحاد الأوروبي |
Le texte final du projet de loi sur les transferts d'armes, de biens et de technologies à double usage, qui sera conforme aux normes de l'Union européenne, est en cours d'élaboration. | UN | ونوشك على الانتهاء من عملية وضع مشروع قانون يتعلق بنقل الأسلحة والاستخدام المزدوج للسلع والتكنولوجيات ويتمشى مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
Le Gouvernement a fait savoir qu'une nouvelle loi transposant les principes de la Convention et les normes de l'Union européenne en droit national entrerait d'ici peu en vigueur. | UN | وأوضحت الحكومة أن قانونا جديدا سوف يبدأ نفاذه قريبا يوائم بين القانون الوطني المطبق ومبادئ الاتفاقية المتعلقة بحماية معايير الاتحاد الأوروبي. |
Celle-ci a pour mission de revoir et modifier les règlements nationaux concernant l'hygiène et la sûreté du travail en accord avec les normes de l'Union européenne. | UN | وهذه المديرية مكلفة باستعراض وتغيير اللوائح الوطنية المطبقة للصحة والسلامة المهنية وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي. |
Établissement d'un cadre législatif économique et d'instruments de réglementation, tels que directives administratives, conformément aux normes de l'Union européenne | UN | وضع إطار تشريعي اقتصادي وأدوات تنظيمية اقتصادية من قبيل الأوامر التوجيهية الإدارية، امتثالاً لمعايير الاتحاد الأوروبي |
Elle a précisé que l'harmonisation des réglementations nationales applicables et des normes de l'Union européenne était en cours et a ajouté que le guide pratique avait contribué à faciliter le processus de réforme. | UN | وأوضحت أن بلدها يقوم حالياً بتنسيق الأنظمة السارية مع متطلبات الاتحاد الأوروبي وأشارت كذلك إلى أن أداة التطوير المحاسبي كان لها دور مفيد في تيسير عملية الإصلاح في بلدها. |