"normes en matière de droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • معايير حقوق
        
    • ومعايير حقوق
        
    • بمعايير حقوق
        
    • لقواعد حقوق
        
    • وقواعد حقوق
        
    • المعايير المتعلقة بحقوق
        
    • قواعد حقوق
        
    Nous devons maintenir et améliorer l'application des normes en matière de droits de l'homme. UN علينا أن نتمسك بتنفيذ معايير حقوق اﻹنسان ونحسنها.
    Formation aux normes en matière de droits de l'homme et de prévention de la torture à l'intention du personnel pénitentiaire UN تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب
    L'organisation a fait campagne pour l'inclusion des normes en matière de droits de l'homme dans la procédure d'examen. UN ونادت المنظمة بإدراج معايير حقوق الإنسان في عملية الاستعراض.
    Objectifs du Millénaire pour le développement et normes en matière de droits de l'homme UN المرفق الغايات الإنمائية للألفية ومعايير حقوق الإنسان
    Notre intention n'est pas de rouvrir le débat sur les normes en matière de droits de l'homme. UN ولا نود أن نعيد فتح باب المناقشة فيما يتعلق بمعايير حقوق الانسان.
    normes en matière de droits de l'homme pour les minorités sexuelles UN معايير حقوق الإنسان للأقليات الجنسية والجنسانية
    Il est chargé de promouvoir et de diffuser les normes en matière de droits de l'homme. UN وقالت إنها مسؤولة عن ترويج معايير حقوق الإنسان ونشرها.
    Elle a appelé le pays à faire en sorte que ses mesures antiterroristes soient conformes aux normes en matière de droits de l'homme et à éviter l'établissement de profils types. UN ودعت كندا إلى أن تكفل استيفاء تدابير مكافحة الإرهاب معايير حقوق الإنسان وتجنب التنميط.
    Il est donc impératif que le Conseil trouve une solution compatible avec les normes en matière de droits de l'homme qui lient les États membres. UN ولذا، لا بد للمجلس من أن يجد حلاً يتفق مع معايير حقوق الإنسان الملزمة للدول الأعضاء.
    Depuis ma nomination à la Cour fédérale, j'ai siégé dans de nombreuses affaires impliquant l'application de normes en matière de droits de l'homme. UN ومنذ تعييني في المحكمة الاتحادية، شاركت كعضو في قضايا عديدة تهم تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    En même temps, les institutions et l'appareil administratif doivent être réorientés et renforcés afin que les normes en matière de droits de l'homme soient respectées. UN وفي نفس الوقت تحتاج المؤسسات والاليات الادارية إلى إعادة التوجيه والتدعيم لتسند معايير حقوق الانسان.
    Une telle façon d'envisager l'établissement de normes en matière de droits de l'homme était contraire à la pratique internationale et priverait le projet de déclaration de toute valeur intrinsèque. UN إن اتباع هذا النهج في تحديد معايير حقوق الإنسان يتعارض مع الممارسات الدولية ومن شأنه أن يجعل مشروع الإعلان مجرد بهرجة.
    Le Royaume-Uni continuera à encourager une culture de transparence, d'ouverture et de dialogue dans sa poursuite de meilleures normes en matière de droits de l'homme. UN وستواصل المملكة المتحدة تعميق ثقافة الشفافية والانفتاح والحوار سعيا منها وراء تحسين معايير حقوق الإنسان.
    C'est également une garantie du respect des normes en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales. UN كما أنها ضمانة لاحترام معايير حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    — Traduire dans la loi et dans la pratique les normes en matière de droits de l'homme inscrites dans l'Accord de Dayton; UN ● ترجمة معايير حقوق اﻹنسان الواردة في اتفاق دايتون إلى قانون وممارسة عملية؛
    Établissements pénitentiaires de la République démocratique du Congo conformes aux normes internationales et aux normes en matière de droits de l'homme UN مرافق إصلاحية في جمهورية الكونغو الديمقراطية تفي بالمعايير الدولية ومعايير حقوق الإنسان
    Les normes en matière de droits de l'homme sont défendues plus fermement dans certaines situations que dans d'autres. UN ومعايير حقوق اﻹنسان يكون الدفاع عنها في بعض الحالات أشد وأقوى من الحالات اﻷخرى.
    Les défenseurs qui travaillent sur ces questions font valoir les normes en matière de droits de l'homme reconnues à l'échelle internationale. UN وينادي المدافعون المعنيون بهذه القضايا بمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    Selon une autre recommandation émise par les participants à l'atelier, trois publications seront lancées pour familiariser les professionnels du développement avec les normes en matière de droits de l'homme. UN وبناء على توصية حلقة العمل أيضاً، ستُعدُّ ثلاث نشرات من أجل تعريف العاملين في حقل التنمية بمعايير حقوق الإنسان.
    La section III est consacrée à une analyse de la Déclaration au regard d'autres instruments et normes en matière de droits de l'homme concernant les droits des peuples autochtones. UN ويقدِّم القسم الثالث تحليلاً للإعلان في سياق الصكوك والمصادر الأخرى لقواعد حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    5. Les États Parties enquêtent lorsqu'il est fait état de violations du droit international humanitaire et des normes en matière de droits de l'homme commises par des sociétés militaires privées ou des sociétés de sécurité privées, veillent à ce qu'une action civile et une action pénale soient engagées et à ce que les auteurs des violations soient punis. UN 5- تحقق الدول الأطراف في تقارير انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقواعد حقوق الإنسان من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتضمن الملاحقة القضائية المدنية والجنائية للمخالفين ومعاقبتهم.
    Nous avons mis en garde et continuons de mettre garde contre la sélectivité et le recours au double critère dans l'application des normes en matière de droits de l'homme, qui, en outre, doivent échapper à toute politisation. UN ونبهنا ولا نزال ننبه لعدم الركون الى الازدواجية عند تطبيق المعايير المتعلقة بحقوق الانسان والبعد بها عن ساحات السياسة.
    Nous considérons qu'une telle institution est nécessaire pour coordonner les travaux qu'accomplit l'ONU en matière de droits de l'homme et qu'elle serait le point central de la défense des normes en matière de droits de l'homme. UN ويمكن لهذا المنصب أن يضطلع بالدور اللازم لتنسيق مهام اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان، وأن يكون مركزا لتدعيم قواعد حقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus