"normes environnementales" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير البيئية
        
    • معايير بيئية
        
    • والمعايير البيئية
        
    • بالمعايير البيئية
        
    • للمعايير البيئية
        
    • القواعد البيئية
        
    • ومعايير بيئية
        
    • بمعايير بيئية
        
    • الاشتراطات البيئية
        
    • المعايير الصحية والبيئية
        
    • معايير البيئة
        
    • معاييرها البيئية
        
    • الامتثال البيئي
        
    À ce propos, un certain nombre de représentants considéraient que les normes environnementales ne devaient pas servir à restreindre l'accès au marché. UN وفي ذلك السياق، رأى عدد من الممثلين أنه ينبغي عدم استخدام المعايير البيئية كأداة لتقييد فرص الوصول إلى الأسواق.
    Il n'y a eu aucun changement dans le nombre de réponses reçues concernant les résolutions sur les normes environnementales et la Méditerranée. UN ولم يكن ثمة تغيير في عدد الردود التي تلقيناها في ما يتعلق بالقرارات بشأن المعايير البيئية والبحر الأبيض المتوسط.
    - L'information sur les sociétés non respectueuses des normes environnementales et du travail décent; UN :: معلومات عن الشركات التي لا تراعي المعايير البيئية أو معايير العمل اللائق
    L'organisation collabore avec le Fonds mondial pour la nature en faveur de l'élaboration de normes environnementales et sociales intégrées dans l'aquaculture. UN وتعمل المنظمة مع الصندوق العالمي للأحياء البرية من أجل وضع معايير بيئية واجتماعية متكاملة في مجال تربية المائيات.
    On s'attache également à atteindre un consensus européen sur les normes environnementales minimales pour certains groupes de produits et services. UN كذلك يجري التركيز على التوصل إلى توافق أوروبي في الآراء بشأن المعايير البيئية الدنيا لبعض مجموعات المنتجات والخدمات.
    Il y a de grandes divergences non seulement entre les normes environnementales nationales, mais aussi entre les normes nationales et les prescriptions des instruments internationaux concernant l'environnement. UN وهناك تباين كبير ليس فحسب بين المعايير البيئية الوطنية بل أيضا بين المعايير الوطنية ومطالب الصكوك البيئية الدولية.
    D'un autre côté, les droits environnementaux peuvent aussi déboucher sur des normes environnementales minimales substantielles s'appliquant indépendamment du respect des exigences procédurales. UN وقد تؤدي الحقوق البيئية كذلك إلى نشوء بعض المعايير البيئية الدنيا التي تنطبق بغض النظر عن احترام المتطلبات الإجرائية من عدمه.
    Soulignant qu'il importe de respecter les normes environnementales dans l'élaboration et la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Soulignant qu'il importe de respecter les normes environnementales dans l'élaboration et la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    64/33 Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de contrôle des armements UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Soulignant qu'il importe de respecter les normes environnementales dans l'élaboration et la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de contrôle des armements UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة
    Soulignant qu'il importe de respecter les normes environnementales dans l'élaboration et la mise en œuvre des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تؤكد على أهمية مراعاة المعايير البيئية عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة،
    Le Comité a convenu qu'il fallait définir des normes environnementales au niveau international. UN واتفقت اللجنة على ضرورة وضع معايير بيئية على الصعيد الدولي.
    Les normes de sécurité et les normes environnementales varient considérablement, certains sites ne parvenant même pas à appliquer les contrôles les plus élémentaires. UN 42 - وتتفاوت معايير السلامة والمعايير البيئية بشكل واسع بحيث تفشل بعض المواقع حتى في تطبيق الضوابط الأساسية.
    L'éco-étiquetage pourrait toutefois remplir une fonction utile en encourageant les producteurs à respecter les normes environnementales existantes. UN ومع ذلك، يمكن لوضع العلامات اﻹيكولوجية أن يقوم بوظيفة مفيدة إذا قدم حوافز للالتزام بالمعايير البيئية القائمة.
    Des ressources devront être dégagées afin de permettre la rénovation et la remise à l'état d'origine des installations susmentionnées, avant leur attribution à la Mission, en tenant compte des normes environnementales. UN وثمة حاجة إلى موارد لضمان تجديد المرافق وإعادتها إلى حالتها الأصلية وفقا للمعايير البيئية التي سبقت منحها للبعثة.
    La destruction des armes conventionnelles se fait dans le respect des normes environnementales. UN لدى كندا القوانين والتشريعات اللازمة لدعم مراعاة القواعد البيئية.
    Mais cela ne doit pas dissimuler le pouvoir et l'obligation redditionnelle que vous détenez ensemble pour imposer des limites, des contrôles et des normes environnementales et sociales. UN لكن لا ينبغي لذلك أن يحجب على السلطة والمسؤولية اللتين تتمتعون بهما معا لغرض قيود وضوابط ومعايير بيئية واجتماعية.
    Beaucoup de ces multinationales avaient adopté un double étalon de normes environnementales, provoquant ainsi de graves pollutions dans ces pays. UN ويأخذ عدد كبير من هذه الشركات المتعددة الجنسيات بمعايير بيئية مزدوجة وتسببت هذه الشركات في تلوث كبير في تلك البلدان.
    Il se pourrait aussi que l'adaptation aux normes environnementales des clients étrangers ait des effets bénéfiques sur l'environnement des pays producteurs à condition que, par ailleurs, ces normes tiennent compte correctement de leur situation économique, technique et environnementale. UN وعمليات التعديل لاستيفاء الاشتراطات البيئية للعملاء اﻷجانب يمكن أن تفيد البيئة إذا كانت ملائمة أيضا في سياق اﻷحوال الاقتصادية والتكنولوجية والبيئية السائدة في بلد اﻹنتاج.
    Ces pratiques, qui incluent les politiques antidumping et l'application de mesures et de normes environnementales et sanitaires trop rigides, de façon à limiter les exportations des pays en développement vers les pays développés ont causé un grand préjudice économique aux pays en développement en général et aux pays africains en particulier. UN إن الانتشــار المتســـارع لظاهـــرة العولمة وما يصاحبه من الحركة السريعة لرأس المال وتزايد حدة المنافسة وما ينتج عن ذلك من ممارسات مقيدة للتجارة، مثل التعسف في قضايا منع الإغراق، وإساءة استغلال المعايير الصحية والبيئية للحد من صادرات الدول النامية إلى الدول المتقدمة، قد ألحق خسائر اقتصادية فادحة بالدول النامية بصفة عامة، والدول الأفريقية بصفة خاصة.
    21. L'insuffisance des normes environnementales, la faiblesse des organismes de réglementation, voire leur inexistence, et le manque de surveillance, la pauvreté et les besoins de développement des pays sont autant de facteurs qui continuent de contribuer au déversement de produits et déchets dangereux dans les pays en développement. UN 21- ولا تزال معايير البيئة المتدنية وضعف المؤسسات التنظيمية أو عدم وجودها ورداءة عمليات الرصد، والفقر والاحتياجات الإنمائية في البلدان النامية تشكل عوامل جذب لإلقاء المنتجات والنفايات الخطرة.
    i) Améliorer progressivement leurs normes environnementales aux niveaux mondial, régional et infrarégional; UN ' 1` في تحسين معاييرها البيئية تدريجياً على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو دون الإقليمي؛
    Le respect des normes environnementales a été assuré dans tous les sites de la MINUSTAH grâce à : UN الامتثال البيئي التام في جميع مواقع البعثة من خلال:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus