"normes et directives" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير والمبادئ التوجيهية
        
    • معايير ومبادئ توجيهية
        
    • معايير وتوجيهات
        
    • ومعايير وإرشادات
        
    • والمعايير والمبادئ التوجيهية
        
    • معايير المبادرة ومبادئها التوجيهية
        
    Les normes et directives générales tiendront compte de ces facteurs. UN وسـتنعكس هذه الحقيــقة في المعايير والمبادئ التوجيهية العامة.
    Les mesures prises pour appliquer les normes et directives concernant l'accès aux installations et services n'étaient que ponctuelles et limitées. UN ولم تكن التدابير الرامية إلى تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية لإتاحة الوصول إلا مؤقتة في طبيعتها ونطاقها.
    Il y a lieu d'espérer que la question de l'établissement de ces normes et directives régissant l'accessibilité soit examinée par l'Assemblée générale à titre prioritaire. UN ومن المؤمل أن تتناول الجمعية العامة مسألة وضع المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوصول على وجه الأولوية.
    Il est prévu que la question de l'établissement de ces normes et directives régissant l'accessibilité soit examinée par l'Assemblée générale à titre prioritaire. UN ومن المتوقع أن تدرس الجمعية العامة مسألة وضع معايير ومبادئ توجيهية لإتاحة الوصول باعتبارها موضوعا يتسم بالأولوية.
    La Section continuera également à appuyer les systèmes liés au progiciel de gestion intégré qui sont conformes aux normes et directives du Bureau des technologies de l'information et des communications. UN وسيواصل القسم أيضاً دعم تنفيذ نظم تخطيط الموارد في المؤسسة التي تتوافق مع معايير وتوجيهات مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il a, à cet égard, décidé d'adopter les normes et directives ci-après : UN وفي هذا الخصوص، قررت اللجنة اعتماد المعايير والمبادئ التوجيهية التالية:
    Il a, à cet égard, décidé d'adopter les normes et directives ci-après : UN وفي هذا الصدد، اعتمدت اللجنة المعايير والمبادئ التوجيهية المنقحة التالية:
    À cet égard, le Comité a adopté les normes et directives ci-après : UN واعتمدت اللجنة من أجل هذه التقارير المعايير والمبادئ التوجيهية التالية:
    Il a, à cet égard, décidé d’adopter les normes et directives ci-après : UN وفي هذا الخصوص، قررت اللجنة اعتماد المعايير والمبادئ التوجيهية التالية:
    normes et directives en matière de gestion des entreprises UN المعايير والمبادئ التوجيهية المتصلة بإدارة شؤون الشركات
    Les normes et directives générales tiendront compte de ces facteurs. UN وهي أمور ستعكسها المعايير والمبادئ التوجيهية العامة.
    Les normes et directives actuelles en matière de comptabilité et de publication sont examinées dans le rapport. UN ويتم النظر في إطار التقرير في المعايير والمبادئ التوجيهية الجارية بشأن المحاسبة واﻹبلاغ.
    En outre, il conviendrait de modifier les normes et directives élaborées par les acteurs du secteur financier de manière à y incorporer les Principes directeurs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعديل المعايير والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجهات الفاعلة في القطاع المالي حسب الاقتضاء لإدماج المبادئ التوجيهية.
    6. Ces principes se fondent sur les normes et directives adoptées par l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques (INTOSAI). UN ٦ - وهذه المبادئ مستمدة من المعايير والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    En outre, il évoque en termes élogieux des normes et directives relatives au transfert de techniques de pointe, noms donnés par euphémisme aux régimes de contrôle spéciaux, qui sont inacceptables pour nous. UN هذا باﻹضافة إلى أنه يتضمن إشارات تثني على المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا الرفيعة. ونعتبر هذه أقنعة تخفي وراءها نظما مخصصة للمراقبة، اﻷمر الذي لا نقبله.
    Une autre délégation, tout en se félicitant de la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, a demandé quand les normes et directives relatives aux dépenses afférentes aux locaux seraient mises au point. UN وسأل وفد، في معرض ترحيبه بالمتابعة التي تمت استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، عن الموعد الذي سيتم فيه وضع المعايير والمبادئ التوجيهية للنفقات المتعلقة باﻷماكن.
    Une autre délégation, tout en se félicitant de la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, a demandé quand les normes et directives relatives aux dépenses afférentes aux locaux seraient mises au point. UN وسأل وفد، في معرض ترحيبه بالمتابعة التي تمت استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، عن الموعد الذي سيتم فيه وضع المعايير والمبادئ التوجيهية للنفقات المتعلقة بالأماكن.
    C'est pourquoi les pouvoirs publics du Ghana travaillent à la mise au point de normes et directives pour faire en sorte que ce type de service soit assuré dans les établissements de santé. UN ولذا تقوم حكومتها بوضع معايير ومبادئ توجيهية تكفل إتاحة تلك الخدمة في المرافق الصحية.
    Il serait responsable de l'élaboration, à l'intention des missions, des normes et directives des Nations Unies en matière de réforme du secteur de la sécurité et collaborerait avec le Service de la formation intégrée à la mise au point de modules de formation dans son domaine de compétence. UN ويقود أعمال وضع معايير وتوجيهات الأمم المتحدة بشأن إصلاح قطاع الأمن للعمليات الميدانية والتواصل مع دائرة التدريب المتكاملة في وضع نماذج تدريب بشأن إصلاح قطاع الأمن.
    La production et le traitement internes des données (base de données et autres produits électroniques, index, normes et directives en matière de contrôle bibliographique et systèmes de référence multilingues) seront développés et améliorés. UN 23-17 وسيجري توسيع وتطوير إنتاج ومعالجة البيانات داخل المنظمة، بما في ذلك قواعد البيانات والمنتجات الإلكترونية الأخرى، والفهارس المطبوعة، ومعايير وإرشادات الضبط الببليوغرافي والأدوات المرجعية متعددة اللغة.
    < < iv) Ne font pas l'objet de mouvements transfrontières sans qu'il soit tenu compte des règles, normes et directives internationales pertinentes; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الإعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    Les normes et directives du SDMX prennent pour base les normes techniques et statistiques existantes. UN وترتكز معايير المبادرة ومبادئها التوجيهية على المعايير التقنية والإحصائية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus