"normes et instruments internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الصكوك والمعايير الدولية
        
    • المعايير والصكوك الدولية
        
    • الأعراف والمواثيق الدولية
        
    • والمعايير والصكوك الدولية
        
    Nous entendons continuer de collaborer avec les autres États intéressés pour trouver des moyens de renforcer l'application des normes et instruments internationaux existants relatifs aux systèmes portatifs de défense aérienne. UN وإننا نعتزم مواصلة العمل إلى جانب الدول المهتمة الأخرى لإيجاد الطرق الكفيلة بتعزيز تنفيذ الصكوك والمعايير الدولية القائمة المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    C'est pourquoi le Chili invite à nouveau tous les États à adapter leur législation nationale pour y assurer la primauté des normes et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبناء عليه، تدعو شيلي مرة أخرى جميع الدول إلى تكييف تشريعها الداخلي لضمان أولية الصكوك والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Enfin, dans le cinquième chapitre, le Rapporteur spécial expose ses conclusions et termine par des recommandations visant à assurer une meilleure application des normes et instruments internationaux dont relève son mandat. UN وأخيرا، يعرض المقرر الخاص استنتاجاته في الفصل الخامس، ويختتم تقريره بتوصيات ترمي إلى تحسين احترام الصكوك والمعايير الدولية المشار إليها في ولايته.
    Il a également pris note du fait que le pays avait besoin d'une assistance technique pour accélérer son adhésion aux normes et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت المكسيك أيضاً ضرورة تقديم المساعدة التقنية للإسراع في عملية الانضمام إلى المعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Faute d'honorer leurs engagements solennellement proclamés, les pays affaiblissent la confiance des citoyens du monde dans les normes et instruments internationaux au moment précis où l'importance de ces normes pour la coopérations mondiale pacifique croît de jour en jour. UN إن عدم وفاء الأمم بالالتزامات المعلنة رسميا يضعف ثقة مواطني العالم في المعايير والصكوك الدولية في وقت تتسم فيه هذه المعايير بأهمية متعاظمة يوما بعد يوم لإقامة تعاون دولي سليمي.
    Il établit, notamment, en matière de responsabilités des agents de la fonction publique, la garantie qu'ils les respectent et appliquent les normes et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN وفيما يتعلق بمسؤوليات الموظفين العامين، ينص القانون، في جملة أمور، على وجوب ضمان احترام وتطبيق المعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Certains gouvernements ont élaboré ou révisé des instruments juridiques relatifs à la famille conformément aux dispositions des normes et instruments internationaux. UN ١٦ - ووضعت بعض الحكومات أو نقحت صكوكا قانونية تتعلق باﻷسرة وفقا ﻷحكام الصكوك والمعايير الدولية.
    D’autres ont aligné leurs instruments juridiques nationaux relatifs à la famille sur les normes et instruments internationaux. UN بينما قامت حكومات أخرى باستعراض وتنقيح صكوكها القانونية الوطنية المتعلقة بالأسرة لكي تتماشى مع الصكوك والمعايير الدولية.
    Elle a estimé que l'occupation étrangère, la politique d'expansion et d'agression, la discrimination raciale, l'établissement de colonies de peuplement, la politique du fait accompli sur le terrain et l'annexion forcée de territoires étaient contraires aux normes et instruments internationaux. UN وترى كوبا أن الاحتلال الأجنبي وسياسات التوسع والعدوان والتمييز العنصري وإنشاء المستوطنات وفرض أمر واقع على الأرض وضم الأراضي بالقوة هي ممارسات تنتهك الصكوك والمعايير الدولية.
    Le rapport énonce les normes et instruments internationaux qui servent de fondement à la surveillance, autrement dit, les critères permettant de juger le comportement des parties au conflit. UN ويعرض التقرير الصكوك والمعايير الدولية التي تشكل أساساً للرصد - مقاييس للحكم على سلوك أطراف النـزاع.
    Elle a par ailleurs fait observer que s'agissant des normes et instruments internationaux en vigueur dans le domaine des droits de l'homme, les références explicites aux personnes âgées étaient très rares. UN وفي معرض الإشارة إلى مختلف الصكوك والمعايير الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان، لاحظت أن عددا قليلا جدا منها يشير إلى كبار السن على وجه التحديد.
    65. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a adhéré à l'ensemble des normes et instruments internationaux relatifs à la justice des mineurs et que le Code de la protection de l'enfant introduit des mécanismes spécifiques constituant un cadre et des procédures appropriés. UN 65- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى جميع الصكوك والمعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث، وبما تتضمنه مجلة حماية الطفل من آليات محددة تشكل إطاراً وإجراءات ملائمة في هذا الصدد.
    - < < normes et instruments internationaux dans la lutte contre le blanchiment de l'argent > > et < < Combattre le financement du terrorisme > > à la conférence de l'Association internationale des chefs de police, Belfast, 2004; UN ○ " الصكوك والمعايير الدولية في مكافحة غسل الأموال " و " مكافحة تمويل الإرهاب " في مؤتمر الرابطة الدولية لرؤساء الشرطة، بلفاست، أيرلندا، 2004؛
    104. La Croatie garantit les droits des membres de toutes les minorités nationales, conformément aux normes et instruments internationaux les plus importants et elle reconnaît l'existence de 22 minorités nationales. UN 104- وتكفل كرواتيا حقوق جميع أفراد الأقليات القومية وفقاً لأسمى المعايير والصكوك الدولية وتعترف بوجود 22 أقلية قومية.
    II. LE RÔLE DES normes et instruments internationaux POUR LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES POPULATIONS AUTOCHTONES UN ثالثاً - دور المعايير والصكوك الدولية فـي تعزيز الشعـوب الأصلية وحمايتهـا في
    II. LE RÔLE DES normes et instruments internationaux UN ثالثاً - دور المعايير والصكوك الدولية فـي تعزيز الشعـوب
    II. Évaluation des normes et instruments internationaux existants visant à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie UN ثانياً - تقديم وتقييم المعايير والصكوك الدولية الراهنة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Les normes et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les mécanismes de suivi et d'examen de leur application semblent particulièrement indiqués pour ce faire et des efforts doivent être consentis pour remédier aux lacunes et relever les défis liés à l'exécution des obligations des pays en matière de promotion de l'égalité et de lutte contre la discrimination. UN وتتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد المعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعمليات رصد تنفيذها واستعراضه، ويتعين بذل المزيد من الجهود لسد الفجوات ومواجهة التحديات في الوفاء بالالتزامات المعلنة لتحقيق المساواة وعدم التمييز على المستوى الوطني.
    Les normes et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les mécanismes de suivi et d'examen de leur application semblent particulièrement indiqués pour ce faire et des efforts doivent être consentis pour remédier aux lacunes et relever les défis liés à l'exécution des obligations des pays en matière de promotion de l'égalité et de lutte contre la discrimination. UN وتتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد المعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعمليات رصد تنفيذها واستعراضه، ويتعين بذل المزيد من الجهود لسد الفجوات ومواجهة التحديات في الوفاء بالالتزامات المعلنة لتحقيق المساواة وعدم التمييز على المستوى الوطني.
    Par conséquent, le Sultanat d'Oman considère que ces mesures sont incompatibles avec les normes et instruments internationaux et portent préjudice aux intérêts des pays en développement. UN وعليه فإننا نرى أن يكون موقف سلطنة عمان هو أن هذه الإجراءات والتدابير تتعارض مع الأعراف والمواثيق الدولية وتضر بمصالح البلدان النامية.
    Il faut donc réaliser des travaux de recherche approfondis pour appréhender la situation dans un pays ou une province donnée, notamment pour ce qui est des incidences de la législation nationale et des normes et instruments internationaux applicables. UN ومن الضروري إجراء البحوث الدقيقة لفهم الوضع الخاص للبلد أو الإقليم المعني أو المقاطعة المعنية، بما في ذلك أثر القوانين المحلية والمعايير والصكوك الدولية المنطبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus