"normes et procédures" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير والإجراءات
        
    • معايير وإجراءات
        
    • القواعد والإجراءات
        
    • والمعايير والإجراءات
        
    • القواعد والاجراءات
        
    • بالمعايير والإجراءات
        
    • معايير وعمليات
        
    • اجراءات وقواعد
        
    • لقواعد وإجراءات
        
    Ce message à teneur politique n'est conforme ni aux directives de l'OMI ni aux normes et procédures internationales. UN ولا تتفق هذه اللغة السياسية مع توجيهات المنظمة البحرية الدولية ولا مع المعايير والإجراءات الدولية الثابتة.
    Examen de l'efficacité des normes et procédures internes des institutions supérieures de contrôle des finances publiques UN استعراض فعالية وكفاية المعايير والإجراءات الداخلية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات
    normes et procédures pour l'accréditation d'entités opérationnelles UN المعايير والإجراءات المتعلقة باعتماد الكيانات التشغيلية
    L'ensemble des opérations suivent des normes et procédures opérationnelles nationales. UN ويراعي مجموع العمليات معايير وإجراءات التشغيل الوطنية.
    - Annexe 4 : Manuel de normes et procédures de la DARFA. UN المرفق 4: كتيب القواعد والإجراءات الصادر عن مديرية تجهيز القوات المسلحة.
    normes et procédures pour l'accréditation d'entités opérationnelles UN المعايير والإجراءات لإعتماد الكيانات التشغيلية
    normes et procédures pour l'accréditation des entités indépendantes UN المعايير والإجراءات الخاصة بإعتماد الكيانات المستقلة
    i) Accréditer des entités indépendantes conformément aux normes et procédures définies à l'appendice A des lignes directrices pour l'application conjointe; UN `1` اعتماد الكيانات المستقلة وفق المعايير والإجراءات الواردة في التذييل `ألف` للمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك؛
    :: Formation sur les moyens d'utiliser les normes et procédures internationales et régionales relatives aux droits de l'homme; UN :: التدريب على كيفية استعمال المعايير والإجراءات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان؛
    Les normes et procédures internationales en matière de dédouanement et de sécurité du fret sont appliquées dans deux États, et le sont partiellement dans trois autres. UN وتُطبق في دولتين المعايير والإجراءات الدولية للتخليص الجمركي وأمن نقل البضائع، وكان هذا التطبيق جزئيا في ثلاث دول.
    Les normes et procédures internationales relatives au dédouanement et à la sécurité du fret ne sont pleinement appliquées que dans un seul État, et le sont partiellement dans six autres. UN وطُبقت في دولة واحدة فقط المعايير والإجراءات الدولية للتخليص الجمركي وأمن نقل البضائع، وكان تطبيقها جزئيا في ست دول.
    Neuf États disposent de mesures permettant d'assurer la sécurité du fret et appliquent les normes et procédures internationales dans ce domaine. UN وتطبق تسع دول بعض التدابير لضمان نقل البضائع، كما أنها تطبق المعايير والإجراءات الدولية.
    Ces normes et procédures s'accompagnent souvent d'une action réglementaire des gouvernements, tous ces dispositifs étant appuyés par des mécanismes de transparence. UN وغالباً ما تتمشى هذه المعايير والإجراءات مع العمل التنظيمي الذي تقوم به الحكومات تدعمها آليات الشفافية.
    18. Technologies de l'information et des communications normes et procédures de sécurité UN المعايير والإجراءات الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Le HCR a publié des principes directeurs sur la détermination officielle de l'intérêt supérieur de l'enfant pour préciser les normes et procédures dans ce domaine. UN وقد أصدرت المفوضية المبادئ التوجيهية لتحديد مصلحة الطفل العليا رسميا، وذلك من أجل توضيح المعايير والإجراءات.
    Formation du personnel du DAM et du personnel de terrain à l'application des normes et procédures de classement des emplois UN تدريب الموظفين في إدارة الدعم الميداني وفي الميدان على تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    :: Formation du personnel de terrain à l'application des normes et procédures de classement des emplois UN :: تدريب موظفي الميدان في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    Formation du personnel de terrain à l'application des normes et procédures de classement des emplois UN تدريب موظفي الميدان في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    :: Mise à jour des normes et procédures institutionnelles pour le traitement et la prévention de la violence familiale et contre les femmes; UN :: تحديث القواعد والإجراءات المؤسسية المتعلقة بالتعامل مع العنف العائلي والعنف ضد المرأة ومنعهما.
    L'Union européenne a adopté un plan sur les meilleures pratiques et sur les normes et procédures visant à combattre et à prévenir la traite des personnes. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي خطة بشأن أفضل الممارسات والمعايير والإجراءات المتبعة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ومنعه.
    Le CCI serait heureux de fournir des conseils au sujet de ces normes et procédures internes. UN وسيسعد الوحدة أن تسدي مشورة بشأن هذه القواعد والاجراءات الداخلية.
    Respect plus strict des normes et procédures établies. UN تحقيق تقيد أفضل بالمعايير والإجراءات الثابتة.
    Réviser les normes et procédures de recrutement du personnel chargé des achats UN إعادة النظر في معايير وعمليات التوظيف الخاصة بموظفي الشراء
    Aussi, recommande-t-il au Bureau de mettre au point, dès le début de son fonctionnement, les normes et procédures selon lesquelles il s'acquittera de ces fonctions en matière d'application et de suivi des recommandations, et d'en rendre compte à l'Assemblée. UN ومن ثم، فإن الوحدة توصي بأن يقوم المكتب، خلال مراحل تشغيله اﻷولى، بوضع اجراءات وقواعد ملائمة لتنفيذ مهام الامتثال والمتابعة هذه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية.
    D'autre part, le Ministère de la santé et du développement social dispose d'un manuel des normes et procédures à suivre pour le suivi et la surveillance épidémiologique de la santé maternelle et infantile qui rend obligatoire à compter de 2000 la déclaration immédiate de tout décès maternel et la communication de toute précision utile à ce sujet, à des fins d'analyse. UN ومنذ عام 2000، عملا بدليل وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية لقواعد وإجراءات الرصد الوبائي لمعدلات الوفيات بين الأمهات النفسـاوات والرضع، يجب الإبلاغ فورا عن وفيات الأمهات أثناء النفاس إلى نظام الرصد ويجب تقديم نموذج يتضمن أهـم المعلومات عن الجوانب المصاحبة لتلك الوفيات لتحليلـه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus