Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام |
Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام |
La délégation chypriote attache une importance particulière au chapitre III de la deuxième partie, qui comprend les articles 40 et 41 et porte sur les violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. | UN | 62 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على الفصل الثالث من الباب الثاني الذي يتضمن المادتين 40 و41 ويتناول الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
Chapitre III Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الإخلال الجسيم بالالتزامات الناشئة عن قواعد آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي |
Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الإخلال الجسيم بالالتزامات الناشئة عن قواعد آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي |
Chapitre III. Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الفصل الثالث - الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد الآمرة للقانون الدولي العام |
4.4.3 Absence d'effet d'une réserve sur l'application des normes impératives du droit international général (jus cogens) | UN | 4-4-3 انعدام أثر التحفظ على تطبيق القواعد الآمرة من القواعد العامة للقانون الدولي |
En outre, il est nécessaire de mieux préciser en quoi l'expression < < obligations essentielles envers la communauté internationale dans son ensemble > > diffère des obligations ordinaires erga omnes ou des normes impératives du droit international général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من الإيضاح لكيفية اختلاف مصطلح " الالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي ككل " عن الالتزامات العادية إزاء الكافة أو عن القواعد القطعية للقانون الدولي العام |
Il ressort incontestablement du projet d'articles que les États ne sont pas habilités à prendre des contre-mesures qui aient un caractère irréversible ou qui soient en violation des obligations découlant des normes impératives du droit international général. | UN | يتضح من مشاريع المواد أن من غير الجائز للدول أن تتخذ تدابير مضادة غير قابلة بطبيعتها لأن تعكس أو تتضمن إخلالا بالالتزامات التي تمليها القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
19. Le chapitre III de la deuxième partie traite des violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. | UN | 19- أما الفصل الثالث من الباب الثاني فيتناول الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
Premièrement, il reconnaît le devoir qu'ont les États de coopérer pour mettre fin à toute violation grave d'une obligation au regard des normes impératives du droit international général. | UN | أولاً، تحدد التزاماً إيجابياً للدول بأن تتعاون في سبيل وضع حد بالوسائل المشروعة لأي إخلال خطير بالالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
Ces crimes évoquent le concept jus cogens, les normes impératives du droit international général, malgré les incertitudes d'ordre juridique que soulève la définition exacte du jus cogens. | UN | فهذه الجرائم تحيلنا إلى مفهوم القواعد اﻵمرة أي القواعد القطعية للقانون الدولي العام رغم ما يثيره وضع تعريف دقيق لهذه الجرائم من صعوبات قانونية. |
Par exemple, le concept de crimes d'État a été remplacé par celui de violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. | UN | فعلى سبيل المثال، استعيض عن مفهوم جرائم الدولة بمفهوم الإخلالات الجسيمة للالتزامات بموجب القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
Au nombre des conditions de licéité figuraient le respect du critère de proportionnalité, le respect des obligations concernant la protection des droits fondamentaux de l'homme et des obligations de caractère humanitaire, ainsi que le respect des normes impératives du droit international général. | UN | وهذه تشمل مبدأ التناسب، واحترام الالتزامات المتصلة بحماية حقوق الإنسان الأساسية، واحترام الالتزامات ذات الطابع الإنساني، فضلاً عن القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
L'alinéa e) avait été conservé dans l'article 47 bis car l'exécution d'obligations découlant de normes impératives du droit international général ne pouvait être suspendue que dans les cas prévus par ces obligations ellesmêmes. | UN | وقد استبقيت الفقرة (ه) في المادة 47 مكررا لأن أداء الالتزامات بموجب القواعد القطعية للقانون الدولي العام لا يمكن أن يعلَّق في أي ظرف من الظروف غير تلك المنصوص عليها في تلك الالتزامات. |
Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الانتهاكات الجسيمة للالتزامات الناشئة عن قواعد آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي |
Toutefois, dans son commentaire, la Commission ne donne pas d'exemples de violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général commises par des organisations internationales. | UN | بيد أن شرح اللجنة لا يتضمن أي أمثلة على إخلالات جسيمة من جانب منظمات دولية بالتزامات ناشئة عن قواعد آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي. |
Chapitre III. Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الفصل الثالث - الإخلال الجسيم بالالتزامات الناشئة عن قواعد آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي |
Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد الآمرة للقانون الدولي العام |
Les projets d'articles 31 à 36 portaient sur les principes généraux du contenu de la responsabilité internationale de l'organisation internationale; les projets d'articles 37 à 42 avaient trait à la réparation du préjudice, et les projets d'articles 43 et 44 concernaient les violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. | UN | وتتناول مشروعات المواد 31 إلى 36 مبادئ عامة تتعلق بمضمون المسؤولية الدولية لمنظمة دولية؛ وتتناول مشروعات المواد 37 إلى 42 جبر الضرر، ويتناول مشروعا المادتين 43 و44 مسألة الإخلالات الجسيمة بالتزامات تفرضها القواعد الآمرة للقانون الدولي العام. |
Toutefois, les contre-mesures ne sauraient porter atteinte à l'obligation de ne pas recourir à la force, aux obligations concernant la protection des droits fondamentaux de l'homme, aux obligations de caractère humanitaire excluant les représailles et aux autres obligations découlant de normes impératives du droit international général. | UN | ومع ذلك، يجب ألا تؤثر التدابير المضادة في حظر اللجوء إلى القوة، وفي الالتزامات بحماية حقوق الإنسان الأساسية، والالتزامات ذات الطابع الإنساني التي تحظر عمليات الانتقام وغيرها من الالتزامات بموجب القواعد الآمرة للقانون الدولي العام(). |
Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | هاء - الإخلال الجسيم بالالتزامات القائمة بموجب القواعد الآمرة من القواعد العامة للقانون الدولي |
En revanche, la délégation grecque trouve que d'autres parties du projet d'articles sont très satisfaisantes, par exemple le chapitre III de la troisième partie (Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général). | UN | غير أن وفدها يجد أسباباً معقولة أكثر تبرر مشاريع بعض المواد الأخرى، مثل المواد الواردة في الجزء الثالث، الفصل الثالث (الانتهاكات الجسيمة للالتزامات الناشئة عن قواعد قطعية من القواعد العامة للقانون الدولي). |