"normes internationales de protection" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير الدولية لحماية
        
    • القانوني الدولي لحماية
        
    • المعايير الدولية المتعلقة بحماية
        
    • المعايير الدولية للحماية
        
    Elles devraient aussi se conformer aux dispositions pertinentes des normes internationales de protection du consommateur. UN كما ينبغي لها الامتثال للأحكام الملائمة المدرجة في المعايير الدولية لحماية المستهلكين.
    La mise en œuvre des normes internationales de protection des enfants touchés par les conflits armés nécessite une action concertée aux échelons international et national. UN وتحتاج مرحلة تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جهودا متضافرة على الصعيدين الدولي والوطني.
    La nécessité d'une coopération et d'un engagement internationaux au renforcement des normes internationales de protection des enfants et à l'application de ces normes, parallèlement à une intensification des activités concrètes de protection, de démobilisation et de réinsertion des enfants touchés. UN الحاجة إلى تعاون والتزام دوليين في تعزيز المعايير الدولية لحماية الأطفال وتنفيذها جنبا إلى جنب مع زيادة الأنشطة العملية لحماية الأطفال المتضررين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    21.3 Ce sont essentiellement la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 qui établissent les normes internationales de protection des réfugiés. UN 21-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين.
    21.3 Ce sont essentiellement la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 qui établissent les normes internationales de protection des réfugiés. UN ٢١-٣ ويتجلى اﻷساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين بصورة رئيسية في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين.
    ∙ Améliorer les normes internationales de protection des matières nucléaires et autres sources radioactives contre des utilisations illicites, y compris les directives appropriées s’agissant de détecter des utilisations illicites de ces matières et d’y faire face, UN :: تحسين المعايير الدولية المتعلقة بحماية المواد النووية والمواد المشعة الأخرى من الاستعمال غير المشروع، بما في ذلك وضع المبادئ التوجيهية الضرورية للكشف عن هذه المواد ومواجهة استخدامها غير المشروع،
    La loi se fonde sur des normes internationales de protection, de prise en charge et de réparation complète pour assurer la protection la plus large possible de la personne. UN ويستند القانون إلى المعايير الدولية للحماية والرعاية والتعويض المتكامل، مع التركيز على أوسع نطاق ممكن لحماية الأشخاص.
    Ce consensus scientifique est un élément essentiel du cadre international de radioprotection et il constitue le fondement qui sous-tend les normes internationales de protection des populations, des travailleurs et des patients exposés aux rayonnements ionisants. UN فهذا التوافق العلمي في الآراء يمثِّل ضرورة أساسية للإطار الدولي الخاص بالأمان الإشعاعي، الذي ترتكز عليه المعايير الدولية لحماية عامة الناس والعمال والمرضى من الإشعاع المؤيِّن.
    Il a salué les mesures prises pour améliorer les conditions de vie et de travail des travailleurs migrants, pour promouvoir les valeurs d'égalité et pour respecter les normes internationales de protection des réfugiés malgré l'absence d'un cadre réglementaire. UN ورحَّبت بالخطوات المتخذة لتحسين ظروف عمل العمال المهاجرين وظروفهم المعيشية، وللترويج لقيم المساواة واحترام المعايير الدولية لحماية اللاجئين على الرغم من عدم وجود إطار منظِّم لذلك.
    En 2010, elles analyseront l'ensemble des procédures opérationnelles permanentes de la FIAS aux fins d'une éventuelle révision en vue de garantir le respect des normes internationales de protection des enfants. UN وفي عام 2010، سيجري تحليل واستعراض شاملان للإجراءات التشغيلية الموحدة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية من أجل كفالة استيفاء المعايير الدولية لحماية الطفل.
    La Jamaïque appuie les recommandations du rapport, notamment la nécessité d'un consensus et d'une initiative plus vigoureuse en ce qui concerne l'application des normes internationales de protection des enfants affectés. UN وأضافت أن جامايكا تؤيد التوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك الحاجة إلى توافق أقوى وإجراء أشد لتنفيذ المعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين.
    Y sont mis en relief un certain nombre d'événements importants concernant la lutte menée pour mettre un terme à l'impunité grâce à l'application de normes internationales de protection de l'enfance ainsi que les résultats tangibles du dialogue politique relatif à cette protection. UN وجرى التركيز على عدد من التطورات الهامة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال، وكذلك النتائج الملموسة للحوار الدائر على المستوى السياسي بشأن حماية الأطفال.
    Application des normes internationales de protection de l'enfance UN تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال
    C. Application des normes internationales de protection des enfants 17 − 18 11 UN جيم - تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال 17-18 10
    C. Application des normes internationales de protection des enfants UN جيم - تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال
    Par ailleurs, des sessions de formation sur les normes internationales de protection des droits humains ont été réalisées au profit des magistrats en 2008 et le personnel de la sécurité pénitentiaire. UN وفضلاً عن ذلك، نُظمت دورات للتدريب بشأن المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان، لفائدة القضاة في عام 2008 وحراس أمن السجون.
    21.3 Ce sont essentiellement la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 qui établissent les normes internationales de protection des réfugiés. UN ٢١-٣ ويتجلى اﻷساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين بصورة رئيسية في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين.
    Ce sont essentiellement la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 qui établissent les normes internationales de protection des réfugiés. UN 20-4 ويتجلى بصورة رئيسية الأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وفي بروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Ce sont essentiellement la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 qui établissent les normes internationales de protection des réfugiés. UN 20-4 ويتجلى بصورة رئيسية الأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وفي بروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Ce sont essentiellement la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son protocole de 1967 qui établissent les normes internationales de protection des réfugiés. UN 21-4 ويتجلى الأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين، بصورة أساسية، في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وفي بروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Les négociations et tout accord formel ou informel en résultant doivent être basés sur des normes internationales de protection des populations civiles et sur les principes de l'action humanitaire que sont l'impartialité et la neutralité. UN وينبغي أن تستند المفاوضات وأية اتفاقات رسمية أو غير رسمية تنتج عنها إلى المعايير الدولية المتعلقة بحماية السكان المدنيين وإلى المبادئ الإنسانية الرئيسية، مثل عدم التحيز والحياد.
    a) De veiller à ce que le projet de loi soit conforme à l'article 22 de la Convention et aux autres normes internationales de protection et d'aide aux enfants réfugiés, d'en accélérer la promulgation et de veiller à son application effective; UN (أ) ضمان أن يكون مشروع القانون متمشيا مع أحكام المادة 22 من الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية المتعلقة بحماية الأطفال اللاجئين وتقديم المساعدة إليهم، والإسراع بإصداره، وضمان تنفيذه بصورة فعالة؛
    Il juge dorénavant prioritaire de garantir que les normes internationales de protection soient respectées pour l'ensemble des réfugiés et des autres personnes relevant de la compétence du HCR compte tenu de leur âge, de leur appartenance sexuelle ou de leur histoire personnelle. UN فأولت أولوية لضمان تلبية المعايير الدولية للحماية فيما يتعلق بجميع اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تهتم بهم المفوضية مع أخذ السن ونوع الجنس أو الخلفية الشخصية في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus