"normes les plus élevées" - Traduction Français en Arabe

    • أعلى معايير
        
    • أعلى المعايير
        
    • بأعلى المعايير
        
    • بأعلى مستويات
        
    • بأعلى معايير
        
    • التمتع بأعلى مستوى
        
    • أرفع معايير
        
    • أسمى المعايير
        
    • أرفع المعايير
        
    L'énergie nucléaire doit être utilisée dans un climat de confiance et en appliquant les normes les plus élevées de sécurité, de sûreté, de non-prolifération et de protection environnementale. UN وينبغي استخدام الطاقة النووية في مناخ من الثقة ومع تطبيق أعلى معايير الأمن والسلامة وعدم الانتشار والحماية البيئية.
    L'énergie nucléaire doit être utilisée dans un climat de confiance et en appliquant les normes les plus élevées de sécurité, de sûreté, de non-prolifération et de protection environnementale. UN وينبغي استخدام الطاقة النووية في مناخ من الثقة ومع تطبيق أعلى معايير الأمن والسلامة وعدم الانتشار والحماية البيئية.
    Grâce à cette infrastructure améliorée, la Caisse est désormais un client plus sûr qui répond aux normes les plus élevées du secteur. UN وأصبح الصندوق الآن، بفضل تحسن البنى التحتية، عميلا أكثر أمنا إذ إنه يستوفي أعلى المعايير المتبعة في هذا المجال.
    Le contrôle est un processus permanent qui devrait aider les fonctionnaires à atteindre les normes les plus élevées d'éthique, de responsabilisation et de résultats professionnels. UN فالرقابة عملية مستمرة من شأنها أن تساعد الموظفين على بلوغ أعلى المعايير المتعلقة بالأخلاقيات والمساءلة والأداء.
    Le centre financier du Liechtenstein s'engage à respecter les normes les plus élevées à cet égard. UN ومركز ليختنشتاين المالي ملتزم بأعلى المعايير في هذا الشأن.
    Une nouvelle fois, nous appelons le personnel de l'ONU à se conformer aux normes les plus élevées en matière d'éthique. UN وندعو موظفي الأمم المتحدة مرة أخرى إلى أن يلتزموا في تصرفاتهم بأعلى مستويات المعايير الأخلاقية.
    En tout état de cause, il est essentiel que le personnel international soit tenu d'observer les normes les plus élevées en matière d'intégrité et de responsabilité. UN وفي جميع الأحوال، من الأساسي بمكان أن يتحلى الموظفون الدوليون بأعلى معايير النزاهة والمسؤولية.
    La protection des normes les plus élevées en matière de droits de l'homme est inscrite dans la Constitution croate. UN وإن حماية أعلى معايير حقوق الإنسان مجسدة في الدستور الكرواتي.
    S'il était décidé au niveau politique de renoncer aux normes les plus élevées de compétence, d'efficacité et d'intégrité, il faudrait modifier l'Article 101 de la Charte. UN وإذا ما اتُخذ قرار سياسي بالتخلي عن أعلى معايير الكفاءة والفعالية والنزاهة، فإنه سيلزم تغيير المادة 101 من الميثاق.
    À cet égard, le respect des normes les plus élevées en matière de sûreté nucléaire est un préalable indispensable. UN وإن أعلى معايير الأمان النووي شرط أساسي لا غنى عنه لاستخدام الطاقة النووية.
    Le Royaume-Uni continuera à rechercher les normes les plus élevées en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ستواصل المملكة المتحدة العمل جاهدة على الوصول إلى أعلى معايير تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Elle fixe les normes les plus élevées, en affirmant que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. UN وهو يرسي أعلى المعايير بتأكيده أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    Nous devons tous nous efforcer de faire en sorte que nos mécanismes d'application et de coopération nationaux se conforment aux normes les plus élevées. UN فيجب أن نناضل كلنا في سبيل أن نرتقي بآلياتنا الوطنية للتنفيذ والتعاون إلى أعلى المعايير الممكن تحقيقها.
    Le Gouvernement procède actuellement à des consultations sur un cadre devant régir l'administration de la recherche, l'objectif étant de garantir le respect des normes les plus élevées. UN وتقوم الحكومة حالياً بمشاورات بشأن وضع إطار لإدارة البحوث بهدف تأمين استيفاء أعلى المعايير في ممارسات البحوث.
    Elle satisfait aux normes les plus élevées pour une prison. UN وهذا المرفق يستوفي أعلى المعايير التي يمكن للمرء أن يتوقعها في أي سجن.
    L'Éthiopie a à cœur de défendre les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme. UN كما أن إثيوبيا ملتزمة بالاستمساك بأعلى المعايير في مجال حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement des Pays-Bas est résolu à respecter les normes les plus élevées et une transparence absolue en matière de contrôle des exportations. UN 51 - واستطرد قائلا إن حكومة بلده ملتزمة بالتمسك بأعلى المعايير والشفافية الكاملة في ضوابط تصدير المواد النووية.
    De par sa constitution et ses lois, la République fédérative de Yougoslavie garantit à tous ses citoyens, indépendamment de leur nationalité, de leur religion ou autres caractéristiques, la pleine égalité au regard des normes les plus élevées dans le monde. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تكفل، بموجب دستورها وقوانينها، المساواة الكاملة بأعلى المعايير العالمية لجميع رعاياها، بصرف النظر عن جنسيتهم أو ديانتهم أو غير ذلك من الخصائص.
    Il est donc crucial qu'elle se conforme aux normes les plus élevées en matière d'administration et de protection de son système informatique. UN ومن الأهمية بمكان أن يلتزم الصندوق بأعلى مستويات الإدارة والأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Elle s'emploie résolument à atteindre les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés. UN وتلتزم لاتفيا التزاما قاطعا بأعلى معايير حقوق الإنسان والحريات.
    Si nous voulons assurer le droit de chaque personne à jouir des normes les plus élevées possibles de santé physique et mentale, nous devons œuvrer en partenariat afin de garantir que les migrants, quel que soit leur statut migratoire juridique, jouissent également de ce droit. UN وإذا أردنا أن نكفل حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة الجسمية والعقلية، يجب أن نعمل معا في شراكة لكفالة تمتع المهاجرين أيضا، بصرف النظر عن مركزهم القانوني من حيث الهجرة، بهذا الحق.
    :: En préconisant les normes les plus élevées sur le plan de l'éthique, du service rendu et de la responsabilité. UN :: التشجيع على بلوغ أرفع معايير السلوك الأخلاقي، والخدمة، والمساءلة.
    L'objectif de la formation du personnel d'appui est de constituer progressivement un cadre de fonctionnaires compétents, ayant un comportement éthique et professionnel satisfaisant aux normes les plus élevées. UN والهدف من تدريب موظفي الدعم هو خلق إطار كفء من اﻷفراد أصحاب المبادئ الذين يعتمدون أسمى المعايير المهنية واﻷخلاقية.
    En même temps, les normes les plus élevées de disponibilité et de rapidité doivent être maintenues. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي الحفاظ على أرفع المعايير المتعلقة بتوفير البيانات في حينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus