De plus, les normes proposées étaient contraires à la loi dans les pays d'origine du gros des déchets. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن المعايير المقترحة ستكون غير قانونية في البلدان التي جاء منها معظم النفايات. |
Elle a aussi noté que les normes proposées évitaient le style narratif et quelque peu philosophique du texte antérieur. | UN | كما لاحظت أن المعايير المقترحة تتفادى اﻷسلوب السردي الفلسفي الذي صيغت به المعايير عام ١٩٥٤. |
En fait, le titre pouvait être modifié de manière à montrer que les normes proposées visaient aussi à protéger le personnel. | UN | وفي واقع اﻷمر، يمكن تعديل العنوان بما يدل على أن المعايير المقترحة تهدف أيضا إلى حماية الموظفين. |
196. L'étude a montré que peu d'organisations respectent les normes proposées. | UN | 196 - وقد بيّن الاستعراض أن قلة من المنظمات تستوفي المعايير المقترحة. |
5) Adoption des normes proposées pour les trousses médicales, telles qu'énumérées à l'appendice I de son rapport; | UN | ' ٥ ' اعتماد المعيار المقترح لمجموعات اﻷدوات الطبية، كما ورد سردها في التذييل اﻷول لتقرير الفريق العامل الرابع؛ |
La date d'approbation dépendra du délai qu'il faudra aux États membres pour examiner et approuver les normes proposées. | UN | ويتوقف توقيت الاقرار على مقدار الوقت الذي تحتاج اليه الدول الأعضاء لاستعراض المعايير المقترحة والموافقة عليها. |
Visualisation des incidences opérationnelles des normes proposées sur la détectabilité et les systèmes de mise à feu | UN | وضع تصور للآثار العملية المترتبة على المعايير المقترحة فيما يتعلق بكشف الألغام وتجهيزها بصمامات التفجير |
Visualisation des incidences opérationnelles des normes proposées sur la détectabilité et les systèmes de mise à feu | UN | وضع تصور للآثار العملية المترتبة على المعايير المقترحة فيما يتعلق بكشف الألغام وتجهيزها بصمامات التفجير |
Le Comité recommande de prêter une attention particulière à cette question dans l'élaboration des normes proposées dans la quatrième partie du présent document. | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء هذه المسألة اهتماماً خاصاً لدى وضع المعايير المقترحة في الجزء الرابع من هذه الوثيقة. |
Visualisation des incidences opérationnelles des normes proposées sur la détectabilité et les systèmes de mise à feu | UN | وضع تصور للآثار العملية المترتبة على المعايير المقترحة فيما يتعلق بكشف الألغام وتجهيزها بصمامات التفجير |
Visualisation des incidences opérationnelles des normes proposées | UN | وضع تصور للآثار التشغيلية المترتبة على المعايير المقترحة فيما يتعلق |
Néanmoins, d’autres consultations, y compris avec les représentants du personnel, devaient avoir lieu avant que les commentaires finals sur les normes proposées puissent être soumis. | UN | إلا أنه يجب إجراء مشاورات أخرى، بما في ذلك مع ممثل الموظفين قبل تقديم التعليقات النهائية على المعايير المقترحة. |
Le Groupe de travail a estimé que les normes proposées dans l'appendice II satisfont à tous ces critères. | UN | وأعرب الفريق العامل عن اعتقاده بأن المعايير المقترحة في التذييل الثاني تفي بهذه المتطلبات. |
Parce que les normes proposées avaient été rédigées dans un style plus normatif que celles de 1954, qui étaient descriptives, elles sont plus concises : on a visé la brièveté afin qu’elles soient lues par le personnel. | UN | وﻷن المعايير المقترحة صيغت بأسلوب يغلب عليه الطابع المعياري، بالمقارنة باﻷسلوب الوصفي الذي تتسم به معايير عام ١٩٥٤، فإنها أكثر إيجازا. وهي تستهدف اﻹيجاز ضمانا لاهتمام الموظفين بقراءتها. |
La définition de l'autosuffisance et le champ d'application et les conditions de ce système de remboursement sont décrits dans le rapport du Groupe de travail de la phase II. Les normes proposées et les taux de remboursement recommandés figurent dans l'appendice II au présent rapport. | UN | وترد تعاريف التوفير الذاتي ونطاق وشروط التسديد في تقرير اجتماع المرحلة الثانية. وترد المعايير المقترحة ومعدلات التسديد الموصى بها في التذييل الثاني بهذا التقرير. |
196. L'étude a montré que peu d'organisations respectent les normes proposées. | UN | 196- وقد بيّن الاستعراض أن قلة من المنظمات تستوفي المعايير المقترحة. |
:: Il convenait de trouver des moyens d'utiliser la plus grande quantité possible d'informations qui permettent d'améliorer la qualité des données et de se conformer aux normes proposées; | UN | :: ينبغي التماس الخيارات المنهجية التي تسمح باستخدام أقصى قدر من المعلومات المتاحة. وينبغي أن تسمح هذه الخيارات بتحسُّن نوعية البيانات وجعلها أقرب إلى المعايير المقترحة. |
Si les normes proposées reprenaient en grande partie les Normes de 1954, des changements avaient été apportés dans plusieurs domaines. | UN | ١٧٩ - ورغم أن المعايير المقترحة تمثل إلى حد كبير صورة طبق اﻷصل من محتويات معايير عام ١٩٥٤، فقد أدخلت تغييرات في مجالات مختلفة. |
91. Matériel médical. Pour les normes proposées concernant les trousses médicales, voir l'appendice ci-après. | UN | ٩١ - المعدات الطبية - للاطلاع على المعيار المقترح لمجموعات اﻷدوات الطبية، انظر التذييل أدناه. |