Il convient à cet égard de noter l'étude mondiale sur les déplacés mise en route par le Conseil norvégien des réfugiés, étude qui doit être publiée en 1998 et pour la préparation de laquelle ont été créés des réseaux mondiaux d'information. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد قيام المجلس النرويجي للاجئين بمسح عالمي عن المشردين داخلياً من المقرر نشره في عام ٨٩٩١. واستعداداً ﻹجراء المسح، أنشئت شبكات عالمية للمعلومات. |
71. Le Conseil norvégien des réfugiés et le Centre de surveillance des déplacements internes indiquent que plus de 450 000 personnes ont été déplacées en Géorgie à la suite des différents conflits. | UN | 71- ذكر ائتلاف المجلس النرويجي للاجئين ومركز رصد حالة التشرد الداخلي أن أكثر من 000 450 شخص في جورجيا قد تشردوا جراء عدة موجات من النزاع. |
Il convient de faire spécialement mention du Projet global IDP du Conseil norvégien des réfugiés, dont l'une des missions premières est la promotion de l'application des Principes directeurs. | UN | ويجدر التنويه خصوصاً بالمشروع العالمي المشترك بين المجلس النرويجي للاجئين ووحدة المشرَّدين داخلياً، الذي يمثِّل الترويج لاستخدام المبادئ التوجيهية إحدى مهامه الأساسية. |
Une autre initiative mérite d’être mentionnée : l’étude mondiale sur les déplacés entreprise par le Conseil norvégien des réfugiés. | UN | وثمة مبادرة أخرى جديرة بالذكر هي اضطلاع مجلس اللاجئين النرويجي بدراسة استقصائية عالمية عن المشردين داخليا. |
D'autre part, en août 2000, le Conseil norvégien des réfugiés a tenu un atelier de formation aux Principes directeurs en Angola. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففي آب/أغسطس 2000، عقد " مجلس اللاجئين النرويجي " حلقة عمل تدريبية عن المبادئ التوجيهية في أنغولا. |
Par ailleurs, comme suite à l'atelier qui avait eu lieu dans le sud du Caucase en mai, le Conseil norvégien des réfugiés a organisé en novembre 2000, en Géorgie un atelier de formation aux Principes directeurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكمتابعة لحلقة عمل جنوب القوقاز المعقودة في أيار/مايو، عقد " مجلس اللاجئين النرويجي " في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 حلقة عمل تدريبية حول " المبادئ التوجيهية " في جورجيا. |
En 1998, le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations a décidé de < < déléguer > > au Conseil norvégien des réfugiés la responsabilité de concevoir une base de données globale sur les déplacements internes. | UN | وفي عام 1999، قرر الفريق العامل التابع للجنة الدائمة أن يعهد إلى المجلس النرويجي للاجئين بمسؤولية إنشاء قاعدة بيانات شاملة بشأن التشرد الداخلي. |
Les Gouvernements de l'Azerbaïdjan, de la République fédérale de Yougoslavie et de la Norvège ainsi que le Conseil norvégien des réfugiés et la Fédération internationale d'Helsinki pour les droits de l'homme ont également fait des déclarations préconisant le renforcement du rôle joué par l'OSCE dans le domaine des personnes déplacées dans leur pays. | UN | وأُعرب عن التأييد لتعزيز دورة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال المشردين داخليا في بيانات أدلت بها حكومات أذربيجان وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والنرويج والمجلس النرويجي للاجئين واتحاد هلسنكي. |
Certaines ONG, en particulier le Conseil norvégien des réfugiés et Save the ChildrenRoyaumeUni, ont mis en place des politiques de parités remarquables garantissant à leur personnel local l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | وقد وضعت بعض المنظمات غير الحكومية، وبخاصة المجلس النرويجي للاجئين وفرع منظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة سياسات ممتازة للمساواة كفلت تكافؤ الفرص للرجال والنساء في الداخل. |
L'Observatoire des situations de déplacements internes du Conseil norvégien des réfugiés indique que ces personnes ne sont pas entassées dans des camps mais qu'elles sont concentrées dans certaines régions du pays où elles constituent la majorité de la population. | UN | وأشار مرصد حالات التشرد الداخلي التابع للمجلس النرويجي للاجئين إلى أن هؤلاء الأشخاص لا يعيشون محتشدين في مخيمات ولكنهم متجمعون في بعض مناطق البلاد حيث يشكلون أغلبية السكان. |
Ces réseaux serviront à la création par l'ONU et le Conseil norvégien des réfugiés de la base de données sur les déplacements internes mentionnée plus haut. Pour faciliter cette tâche, le Conseil norvégien des réfugiés a constitué une structure commune avec le U.S. Committee for Refugees et le Project on Internal Displacement de la Brookings Institution. | UN | وسيعتمد إنشاء اﻷمم المتحدة والمجلس النرويجي للاجئين لقاعدة البيانات المشار إليها أعلاه بشأن التشرد الداخلي على هذه الشبكات. ولمساعدتها على القيام بهذه المهمة اﻷخيرة، شكل المجلس النرويجي للاجئين اتحاداً مع لجنة الولايات المتحدة للاجئين ومشروع مؤسسة بروكينغز بشأن التشرد الداخلي. |
75. Le Conseil norvégien des réfugiés et le Centre de surveillance des déplacements internes notent que la précarité des conditions de logement reste l'un des principaux problèmes des personnes déplacées. | UN | 75- ولاحظ ائتلاف المجلس النرويجي للاجئين ومركز رصد حالة التشرد الداخلي أن السكن غير اللائق لا يزال من بين المشاكل الرئيسية التي تواجه المشردين داخليا(141). |
79. Selon le Conseil norvégien des réfugiés et le Centre de surveillance des déplacements internes, les besoins de soutien psychosocial des enfants touchés par le conflit de 2008 ne sont pas satisfaits. | UN | 79- وحسبما أورده ائتلاف المجلس النرويجي للاجئين ومركز رصد حالة التشرد الداخلي، توجد على ما يبدو احتياجات غير ملباة فيما يتعلق بالدعم النفسي - الاجتماعي للأطفال المتأثرين بنزاع عام 2008. |
Conseil norvégien des réfugiés | UN | المجلس النرويجي للاجئين |
Conseil norvégien des réfugiés | UN | المجلس النرويجي للاجئين |
En 2000, le Conseil norvégien des réfugiés et le HCR ont tenu en Angola des ateliers de formation aux Principes directeurs, auxquels ont participé des représentants des ministères concernés ainsi que de l'armée. | UN | وفي أنغولا، شارك مسؤولون حكوميون وضباط في الجيش في حلقات عمل تدريبية في عام 2000 عن المبادئ التوجيهية نظمها مجلس اللاجئين النرويجي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Ils se sont dits heureux que le Comité permanent interorganisations ait décidé de demander la création d'une base de données mondiale sur les personnes déplacées, travail qui se fera en coopération avec le Conseil norvégien des réfugiés. | UN | ورحب المشاركون بقرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة بشأن طلب انشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالأشخاص المشردين داخليا، من المقرر انشاؤها بالتعاون مع مجلس اللاجئين النرويجي. |
Afin de coordonner l'organisation de ces réunions, ainsi que d'autres activités et recherches liées aux personnes déplacées, un consortium a été formé comprenant le Brookings Institution Project on Internal Displacement, le US Committee for Refugees et le Conseil norvégien des réfugiés. | UN | ولتنسيق عقد هذه الاجتماعات، وكذلك سائر الأنشطة والبحوث المتعلقة بالتشرد الداخلي، تم تشكيل ائتلاف يضم مشروع مؤسسة بروكينز بشأن التشرد الداخلي، ولجنة الولايات المتحدة للاجئين، وهيئة الدراسة الاستقصائية العالمية للمشردين في الداخل التابعة لمجلس اللاجئين النرويجي. |
Le Conseil norvégien des réfugiés a reçu du Gouvernement soudanais deux lettres dans lesquelles celui-ci lui signifiait son expulsion du Darfour et lui demandait de lui remettre tous ses avoirs matériels avant de quitter le territoire soudanais. | UN | وتلقى مجلس اللاجئين النرويجي رسالتين من حكومة السودان تطرد بموجبهما المنظمة من دارفور وتطلب منها أن تسلم كل الأصول المادية إلى الحكومة قبل مغادرتها. |
Au Darfour, des invitations à protéger la population ont été mal reçues par les autorités locales, et le dialogue a pris mauvaise tournure, comme en témoigne l'expulsion du Conseil norvégien des réfugiés. | UN | ففي دارفور، لم تلقَ أنشطة الدعوة المتصلة بتوفير الحماية استحساناً لدى السلطات المحلية، وأضحى الحوار ينطوي بشكل متزايد على مواجهة، الأمر الذي يشهد عليه بشكل خاص طرد أعضاء مجلس اللاجئين النرويجي. |
En 2001, 45 médiateurs chargés des droits de l'homme, récemment élus à l'échelle municipale, ont participé à un atelier de formation, organisé en Colombie par le Bureau national et régional du Médiateur chargé des droits de l'homme et le Conseil norvégien des réfugiés. | UN | وفي عام 2001، نظمت حلقة عمل تدريبية في كولومبيا بالتعاون مع مكتب أمين المظالم الوطني والإقليمي لحقوق الإنسان ومجلس اللاجئين النرويجي وشارك فيها 45 أمينا للمظالم من أمناء المظالم المتعلقة بحقوق الإنسان من المنتخبين حديثا في البلديات. |