"nos échecs" - Traduction Français en Arabe

    • فشلنا
        
    • إخفاقاتنا
        
    • وإخفاقاتنا
        
    • أخطائنا
        
    • اخفاقاتنا
        
    • نجاحنا وإخفاقنا
        
    • قصورنا
        
    Cela ne sera pas facile, mais nous devons nous pencher de nouveau sur nos échecs. UN وليس هذا بالأمر الهيّن، ولكن يجب أن نتصدى من جديد لأوجه فشلنا.
    Plus d'un milliard de personnes qui souffrent de la faim dans le monde sont témoins de nos échecs retentissants. UN إن أكثر من بليون شخص من الجياع في جميع أنحاء العالم لشاهد على فشلنا الذريع.
    C'est en ayant à l'esprit nos échecs collectifs en Bosnie et au Rwanda que le Canada a parrainé la création de la Commission internationale de l'intervention et de la souveraineté. UN أيدت كندا، وهي تأخذ في الحسبان فشلنا الجماعي في البوسنة ورواندا، إنشاء اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدولة.
    Je ne vois pas pourquoi vous devez rester annoncer nos échecs. Open Subtitles أنا لا أرى لماذا لديك للحفاظ الإعلان عن إخفاقاتنا.
    Nous devons méditer sur nos échecs. UN ويتعين علينا أن نمعن النظر في إخفاقاتنا.
    Nous ne créerions pas d'ennemis extérieurs imaginaires permettant de justifier notre propre inaction et nos échecs. UN ولن نصنع لأنفسنا أعداء خارجيين خياليين لنبرر تراخينا وإخفاقاتنا.
    La liste de nos échecs devient aussi longue que le catalogue de karaoké. Open Subtitles هذا يعني أن قائمة أخطائنا تكبر بحجم قائمة أغاني الكاريوكي
    nos échecs sont plus précisément prononcés dans les domaines dont nous avions parlé avec tant de fierté à Rio : les changements climatiques et la biodiversité. UN وتتجلى اخفاقاتنا أكثر ما تتجلى في المجالين اللذين تكلمنا عنهما بكل زهو في ريو وهما تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    C'est pourquoi les dirigeants mondiaux se sont, une fois de plus, réunis en Afrique du Sud pour faire le bilan de nos échecs et prendre de nouveaux engagements. UN ولهذا السبب اجتمع قادة العالم مرة أخرى في جنوب أفريقيا ليقيّموا جوانب فشلنا ويتعهدوا بالتزامات جديدة.
    Sans comprendre et reconnaître nos échecs, nous risquons de les répéter. UN ومالم نفهم حالات فشلنا ونعترف بها، فسنتعرض إلى خطر تكرارها.
    Aux adultes présents dans cette salle, je dis : cessons de faire payer nos échecs à nos enfants. UN وإلى الراشدين في هذه القاعة أقول: فلنعمل على ألا يدفع الأطفال ثمن فشلنا بعد الآن.
    Les succès de l'ONU sont les nôtres, et ses échecs sont nos échecs. UN وإن نجاح الأمم المتحدة هو نجاحنا، وفشلها هو فشلنا.
    Nous ne sommes ici ni pour déplorer les occasions manquées, ni pour juger les résultats obtenus par certains Membres, ni même pour imputer à d'autres la responsabilité de nos échecs. UN ومهمتنا ليست التحسر على الفرص التي فاتتنا، أو الحكم على أداء بعض زملائنا الأعضاء أو لوم الآخرين على فشلنا.
    Le retentissement de nos échecs ne donne pas un message clair et déterminé aux terroristes. UN ويتمثل الأثر المترتب على فشلنا هذا في أنه لا يمكننا أن نوجه رسالة واضحة وقوية إلى الإرهابيين.
    Il convient de tirer des enseignements de nos échecs et d'aller de l'avant. UN ولا بد لنا من استخلاص العبر من إخفاقاتنا للمضي قدما.
    C'est à l'aune de nos succès mais aussi de nos échecs que la communauté internationale va un jour nous juger. UN ونجاحاتنا وكذلك إخفاقاتنا ستكون هي المقياس الذي يحكم به علينا في يوم من الأيام المجتمع الدولي.
    Bien sûr, ses échecs sont principalement le résultat de nos échecs. UN وبطبيعة الحال، فإن إخفاقات المنظمة ناجمة بشكل رئيسي من إخفاقاتنا.
    Aujourd'hui, nous examinons la question des armes nucléaires avec, en arrière-plan, nos échecs successifs durant les deux dernières années, notamment en 2005. UN إننا نناقش مسألة الأسلحة النووية اليوم على خلفية إخفاقاتنا المتتالية خلال العامين الماضيين، وخاصة في عام 2005.
    Dans certains cas, nous pouvons garder la tête haute. Dans d'autres, nous devons reconnaître nos erreurs et nos échecs, en tirant nos conclusions. UN وفي بعض الحالات، يمكننا أن نقف مرفوعي الرأس؛ وفي حالات أخرى، نحن بحاجة إلى أن نعترف بأخطائنا وإخفاقاتنا وأن نتعلم منها.
    Ici, à l'UTF, on partage nos victoires et nos échecs. Open Subtitles نحن في الشرطة نتعلم من أخطائنا كفريق
    Les visages des réfugiés ont été les miroirs les plus fidèles de nos échecs et de nos succès. UN إن وجوه اللاجئين هي أوضح مرآة تعكس نجاحنا وإخفاقنا.
    Avec humilité, nous reconnaissons nos échecs et nos limites. UN وبكل تواضع، فإننا نعترف بأوجه قصورنا وفشلنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus