Cela ne sera pas facile, mais nous devons nous pencher de nouveau sur nos échecs. | UN | وليس هذا بالأمر الهيّن، ولكن يجب أن نتصدى من جديد لأوجه فشلنا. |
Plus d'un milliard de personnes qui souffrent de la faim dans le monde sont témoins de nos échecs retentissants. | UN | إن أكثر من بليون شخص من الجياع في جميع أنحاء العالم لشاهد على فشلنا الذريع. |
C'est en ayant à l'esprit nos échecs collectifs en Bosnie et au Rwanda que le Canada a parrainé la création de la Commission internationale de l'intervention et de la souveraineté. | UN | أيدت كندا، وهي تأخذ في الحسبان فشلنا الجماعي في البوسنة ورواندا، إنشاء اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدولة. |
Je ne vois pas pourquoi vous devez rester annoncer nos échecs. | Open Subtitles | أنا لا أرى لماذا لديك للحفاظ الإعلان عن إخفاقاتنا. |
Nous devons méditer sur nos échecs. | UN | ويتعين علينا أن نمعن النظر في إخفاقاتنا. |
Nous ne créerions pas d'ennemis extérieurs imaginaires permettant de justifier notre propre inaction et nos échecs. | UN | ولن نصنع لأنفسنا أعداء خارجيين خياليين لنبرر تراخينا وإخفاقاتنا. |
La liste de nos échecs devient aussi longue que le catalogue de karaoké. | Open Subtitles | هذا يعني أن قائمة أخطائنا تكبر بحجم قائمة أغاني الكاريوكي |
nos échecs sont plus précisément prononcés dans les domaines dont nous avions parlé avec tant de fierté à Rio : les changements climatiques et la biodiversité. | UN | وتتجلى اخفاقاتنا أكثر ما تتجلى في المجالين اللذين تكلمنا عنهما بكل زهو في ريو وهما تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
C'est pourquoi les dirigeants mondiaux se sont, une fois de plus, réunis en Afrique du Sud pour faire le bilan de nos échecs et prendre de nouveaux engagements. | UN | ولهذا السبب اجتمع قادة العالم مرة أخرى في جنوب أفريقيا ليقيّموا جوانب فشلنا ويتعهدوا بالتزامات جديدة. |
Sans comprendre et reconnaître nos échecs, nous risquons de les répéter. | UN | ومالم نفهم حالات فشلنا ونعترف بها، فسنتعرض إلى خطر تكرارها. |
Aux adultes présents dans cette salle, je dis : cessons de faire payer nos échecs à nos enfants. | UN | وإلى الراشدين في هذه القاعة أقول: فلنعمل على ألا يدفع الأطفال ثمن فشلنا بعد الآن. |
Les succès de l'ONU sont les nôtres, et ses échecs sont nos échecs. | UN | وإن نجاح الأمم المتحدة هو نجاحنا، وفشلها هو فشلنا. |
Nous ne sommes ici ni pour déplorer les occasions manquées, ni pour juger les résultats obtenus par certains Membres, ni même pour imputer à d'autres la responsabilité de nos échecs. | UN | ومهمتنا ليست التحسر على الفرص التي فاتتنا، أو الحكم على أداء بعض زملائنا الأعضاء أو لوم الآخرين على فشلنا. |
Le retentissement de nos échecs ne donne pas un message clair et déterminé aux terroristes. | UN | ويتمثل الأثر المترتب على فشلنا هذا في أنه لا يمكننا أن نوجه رسالة واضحة وقوية إلى الإرهابيين. |
Il convient de tirer des enseignements de nos échecs et d'aller de l'avant. | UN | ولا بد لنا من استخلاص العبر من إخفاقاتنا للمضي قدما. |
C'est à l'aune de nos succès mais aussi de nos échecs que la communauté internationale va un jour nous juger. | UN | ونجاحاتنا وكذلك إخفاقاتنا ستكون هي المقياس الذي يحكم به علينا في يوم من الأيام المجتمع الدولي. |
Bien sûr, ses échecs sont principalement le résultat de nos échecs. | UN | وبطبيعة الحال، فإن إخفاقات المنظمة ناجمة بشكل رئيسي من إخفاقاتنا. |
Aujourd'hui, nous examinons la question des armes nucléaires avec, en arrière-plan, nos échecs successifs durant les deux dernières années, notamment en 2005. | UN | إننا نناقش مسألة الأسلحة النووية اليوم على خلفية إخفاقاتنا المتتالية خلال العامين الماضيين، وخاصة في عام 2005. |
Dans certains cas, nous pouvons garder la tête haute. Dans d'autres, nous devons reconnaître nos erreurs et nos échecs, en tirant nos conclusions. | UN | وفي بعض الحالات، يمكننا أن نقف مرفوعي الرأس؛ وفي حالات أخرى، نحن بحاجة إلى أن نعترف بأخطائنا وإخفاقاتنا وأن نتعلم منها. |
Ici, à l'UTF, on partage nos victoires et nos échecs. | Open Subtitles | نحن في الشرطة نتعلم من أخطائنا كفريق |
Les visages des réfugiés ont été les miroirs les plus fidèles de nos échecs et de nos succès. | UN | إن وجوه اللاجئين هي أوضح مرآة تعكس نجاحنا وإخفاقنا. |
Avec humilité, nous reconnaissons nos échecs et nos limites. | UN | وبكل تواضع، فإننا نعترف بأوجه قصورنا وفشلنا. |