"nos communications" - Traduction Français en Arabe

    • رسائلنا
        
    • اتصالاتنا
        
    • إتصالاتنا
        
    Nous espérions qu'il tournerait une nouvelle page et c'est ce que nous avions dit dans nos communications au personnel. UN وكان أملنا أن يفتح صفحة جديدة، وهذا ما جاء في رسائلنا إلى الموظفين.
    Comme nous l'avons indiqué dans nos communications précédentes, la République islamique d'Iran n'a jamais menacé ni eu l'intention de menacer d'autres nations. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة، إن جمهورية إيران الإسلامية لم تهدد قط دولا أخرى ولا نية لديها بتهديدها.
    Comme nous l'avons indiqué dans nos communications précédentes, la République islamique d'Iran n'a jamais menacé ni eu l'intention de menacer d'autres nations. UN وعلى نحو ما ذُكر في رسائلنا السابقة، لم تهدد جمهورية إيران الإسلامية بلدانا أخرى قط ولا هي تعتزم ذلك.
    Et à ce moment, nos communications étaient bloquées. Open Subtitles وغير قادرين على التأكيد وفي ذلك الوقت، تم التشويش على اتصالاتنا في الميدان
    Je suis convaincu que nos communications ont été compromises par l'ennemi. Open Subtitles بإعتقادي أن خطوط إتصالاتنا تم إختراقها من قبل العدو
    La partie yougoslave ne peut présenter comme révélation ce que nous avons exposé nous-mêmes publiquement dans nos discours à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, ainsi que dans nos communications avec le Secrétaire général. UN ولا يستطيع الجانب اليوغوسلافي أن يخفي ما كشفناه بالفعل علنا بأنفسنا في خطبنا أمام الجمعية العامة وأمام مجلس اﻷمن، فضلا عن رسائلنا إلى اﻷمين العام.
    Comme nous n'avons cessé de le répéter dans nos communications précédentes, les violations susmentionnées contreviennent de façon flagrante au droit international et aux règlements régissant la circulation aérienne et compromettent sérieusement la sécurité de l'aviation civile. UN كما ذكرنا مرارا وتكرارا في رسائلنا السابقة، فإن الانتهاكات المذكورة تخرق على نحو صارخ القانون الدولي والقواعد الدولية للملاحة الجوية وتعرض الطيران المدني للخطر الشديد.
    Comme nous n'avons cessé de le répéter dans nos communications précédentes, les violations susmentionnées contreviennent de façon flagrante au droit international et aux règlements régissant la circulation aérienne et menacent sérieusement la sécurité de l'aviation civile internationale. UN كما ذكرنا مرارا وتكرارا في رسائلنا السابقة، فإن الانتهاكات المذكورة تخرق على نحو صارخ القانون الدولي والقواعد الدولية للملاحة الجوية وتعرض الطيران المدني للخطر الشديد.
    Comme indiqué dans nos communications précédentes, les allégations habituelles de la partie chypriote grecque concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien > > sont dénuées de tout fondement et catégoriquement rejetées par nos autorités. UN مثلما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، فإن الادعاءات المتكررة المعتادة من الجانب القبرصي اليوناني بما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " لا أساس لها ومرفوضة تماما من قِبَل سلطاتنا.
    Donc, toutes nos communications avec le FBI se font par ordinateur. Open Subtitles لذلك كل من رسائلنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي... ... تتم من خلال الكمبيوتر.
    Comme indiqué dans nos communications précédentes, les allégations habituelles de la partie chypriote grecque concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien > > sont dénuées de tout fondement et catégoriquement rejetées par nos autorités. UN إن الادعاءات المتكررة التي لا ينفك الجانب القبرصي اليوناني يطلقها بارتكاب ما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " هي، حسبما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، ادعاءات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق وترفضها سلطاتنا جملة وتفصيلا.
    Comme nous l'avons souligné dans nos communications des 31 mars et 21 août 2006, l'Érythrée continue de réclamer le respect sans faille de la légalité et de l'intégrité des accords signés, tout en objectant fortement à toutes les tentatives visant à modifier la décision et faire capoter le processus. UN وكما يتبين في رسائلنا المؤرخة 31 آذار/مارس و 21 آب/أغسطس 2006 على التوالي فإن إريتريا قد طلبت، وما انفكت تطلب، تقيدا صارما بالشرعية القانونية للاتفاقين الموقع عليهما وبتماميتهما، وترفض في ذات الوقت بقوة جميع المساعي الرامية إلى تغيير قرار لجنة الحدود وإلى الخروج بالعملية عن مسارها.
    Comme indiqué dans nos communications précédentes, les allégations habituelles de la partie chypriote grecque concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien > > sont dénuées de tout fondement et catégoriquement rejetées par nos autorités. UN كما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، فإن المزاعم التي دأب على ترديدها القبارصة اليونانيون بشأن ما يسمى " بانتهاكات المجال الجوي " ليس لها أي أساس من الصحة وهي مرفوضة جملة وتفصيلا من جانب سلطاتنا.
    Comme indiqué dans nos communications précédentes, les allégations habituelles de la partie chypriote grecque concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien > > sont dénuées de tout fondement et catégoriquement rejetées par nos autorités. UN إن الادعاءات المتكررة التي لا ينفك الجانب القبرصي اليوناني يطلقها بارتكاب ما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " هي، كما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، ادعاءات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق وترفضها سلطاتنا جملة وتفصيلا.
    Comme indiqué dans nos communications précédentes, les allégations habituelles de la partie chypriote grecque concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien > > sont dénuées de tout fondement et catégoriquement rejetées par nos autorités. UN إن الادعاءات المتكررة التي لا ينفك الجانب القبرصي اليوناني يطلقها بارتكاب ما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " هي، حسبما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، ادعاءات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق وترفضها سلطاتنا جملة وتفصيلا.
    Comme indiqué dans nos communications précédentes, les allégations habituelles de la partie chypriote grecque concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien > > sont dénuées de tout fondement et catégoriquement rejetées par nos autorités. UN إن الادعاءات المتكررة التي لا ينفك الجانب القبرصي اليوناني يطلقها بارتكاب ما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " هي، حسبما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، ادعاءات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق وترفضها سلطاتنا جملة وتفصيلا.
    On se souviendra que des allégations similaires relatives à de prétendues < < violations de l'espace aérien et de la zone d'information de vol > > ont été réfutées dans nos communications antérieures, le plus récemment dans la lettre que nous vous avons adressée le 15 janvier 2003 (A/57/709-S/2003/55). UN تجدر الإشارة إلى أن ادعاءات مماثلة بوقوع ما يسمى " انتهاكات للمجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران " قد دُحضت في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، والتي كان آخرها الرسالة المؤرخة 15 كانون الثاني/يناير 2003 (A/57/709-S/2003/55، المرفق).
    Ce camion doit brouiller nos communications. Open Subtitles هذه الشاحنة بالتأكيد تشوش على اتصالاتنا أنا سبق ورأيت هذا من قبل
    J'ai demandé une évacuation de la base, mais nos communications sont brouillées. Open Subtitles طلبت الإذن بإخلاء القاعدة لكن اتصالاتنا بعيدة المدى كانت مشوشة بالكامل
    En attendant, les avions alliés vont détruire nos tanks, mitrailler nos troupes, bombarder les ponts et couper nos communications. Open Subtitles بسيطرتهم الحالية على الأجواء، سيحطم الحلفاء دباباتنا و سيقتلون قواتنا و سينسفون جسورنا و يقطعون اتصالاتنا
    Compris ? C'est un peu déroutant que tu aies donné tes tickets pour un festival de jazz mais que tu y ailles quand même. Heu... on devrait pouvoir rétablir nos communications. Open Subtitles مفهوم؟ إنه مربك قليلا موضوع تسليمك لتذكرة حفل الجاز والظهور على أي حال علينا نصب إتصالاتنا كيليمترين من نفاذ الوقود
    Ont-ils brouillé nos communications pendant tout ce temps ? Open Subtitles هل كانوا يقوموا بالتشويش على إتصالاتنا طوال تلك الفترة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus