"nos débats" - Traduction Français en Arabe

    • مناقشاتنا
        
    • مداولاتنا
        
    • مناقشتنا
        
    • لمناقشاتنا
        
    • لمداولاتنا
        
    • أعمالنا
        
    • نقاشنا
        
    • نقاشاتنا
        
    • لمناقشتنا
        
    • إجراءاتنا
        
    • بمداولاتنا
        
    • ومناقشاتنا
        
    • مشاوراتنا
        
    • روح المناقشات التي أجريناها
        
    • ومداولاتنا
        
    Pour répondre à cette préoccupation, il faut que nos débats débouchent sur des résultats concrets et indiquent la façon de progresser. UN وعلاجا لهذا القلق، يجب أن تكون نتائج مناقشاتنا موضوعية في طبيعتها، وأن تدلنا على الطريق الى اﻷمام.
    nos débats thématiques ont été plus interactifs et plus intéressants. UN كما كانت مناقشاتنا المواضيعية أكثر تفاعلا وأشد إثارة.
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre avec nos collègues, cette année, nos débats sur cette question cruciale d'une réforme efficace et durable. UN إننا نتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا مع الزملاء في العام المقبل بشأن هذه المسألة الحاسمة، وصولا إلى إصلاح فعال ودائم.
    Je suis convaincu que sous votre sage direction nos débats seront couronnés de succès. UN وإنني لعلى ثقة من أن مداولاتنا ستصيب النجاح تحت قيادتكم القديرة.
    Je suis certain que vous apporterez une contribution importante au succès de nos débats sur les questions vitales de notre époque. UN وإننا على ثقة من أنكم ستسهمون إسهاما هاما في زيادة إنجاح مداولاتنا بشأن قضايا عصرنا الحيوية والكبرى.
    Il ne fait aucun doute que nos débats se concentreront notamment sur la nécessité de doter cette coopération d'un cadre moderne. UN ولا شك أن مناقشتنا سوف تتركز على جملة أمور منها قضية تزويد ذلك التعاون بإطار عصري يفي بالغرض.
    Je souhaite vivement que nos débats soient fructueux et aboutissent à des résolutions pertinentes. UN وأرجو مخلصا أن تثمر مناقشاتنا وأن تؤدي إلى اتخاذ قرارات هامة.
    La notion de droits de l'homme doit continuer à dominer nos débats. UN إن مفهوم حقوق اﻹنسان يجب أن يظل سائدا في مناقشاتنا.
    Nous souhaitons que nos débats et les conclusions de nos sessions confirment pleinement cette volonté de la communauté internationale. UN ونأمل أن تؤكد مناقشاتنا ونتائج إجتماعاتنا من جديد تأكيدا تاما إصرار المجتمع الدولي في هذا السبيل.
    Dans la recherche d'une solution à ce problème, nous devons nous efforcer de mener nos débats de la manière la plus ouverte et la plus transparente possible afin d'éviter d'éventuelles tensions et de favoriser un résultat qui traduise un consensus. UN وعندما نبحث عن حل لهذه المسألة يتعين علينا أن نسعى لجعل مناقشاتنا تجري بطريقة صريحة وشفافة الى أقصى حد مستطاع بغية تجنب التوترات المحتملة وحرصا على تشجيع التوصل الى نتيجة تعبر عن توافق عام في اﻵراء.
    Cette procédure nous permettra de poursuivre nos débats et nos consultations sur la base de démarches et de propositions concrètes. UN وهـــذا الاجـــراء سيمكننا من مواصلة مناقشاتنا ومشاوراتنا على أساس نهج ومقترحات محددة.
    nos débats devraient être moins acrimonieux et davantage conformes aux nouvelles réalités. UN ويجـــب أن تكــون مناقشاتنا أقل حدة وأكثر اتساقا مع حقائــق الواقع الجديد.
    Ainsi, au cours de nos débats et dans nos résolutions, nous devrions nous efforcer d'exploiter de futures possibilités. UN وبالتالي يجب علينا أن نوجه الجهود - في مناقشاتنا وقراراتنا - صوب الاستفادة من إمكانات المستقبل.
    Je suis convaincue que sous sa direction compétente, nos débats seront couronnés de succès. UN وأنا موقنة بأن مداولاتنا تحت قيادته المثالية ستفضي إلى أنجع النتائج.
    Connaissant également vos qualités exceptionnelles, ma délégation est assurée que, sous votre présidence, nos débats aboutiront à des résultats encourageants. UN إن وفدي، لمعرفته بمقدراتكم الفائقة، ليشعر بالاطمئنان من أن تحت قيادتكم ستخرج مداولاتنا الحالية بنتائج مشجعة.
    Je suis convaincu que sous votre direction avisée nos débats seront couronnés de succès. UN وإنني واثق بأن مداولاتنا سوف تكلل بالنجاح في ظل توجيهاتكم السديدة.
    J'apprécie également beaucoup l'appui et l'assistance que le Secrétariat a apportés à nos débats. UN كما أنني ممتن جدا أيضا لما قدمته الأمانة العامة للأمم المتحدة من دعم ومساعدة أثناء مداولاتنا.
    nos débats devraient déboucher sur des indications générales concernant la mise en oeuvre des décisions convenues. UN وينبغي أن تسفر مداولاتنا عن وضع توجهات عامة لتحقيق الإجراءات التي اتفق عليها.
    Nous croyons également que nos débats au sein de cet organe et d'autres organismes de l'ONU bénéficieraient de contributions qui reflètent un plus large éventail de vues. UN كما نرى أن مناقشتنا هنا، وكذلك في سائر منظمات اﻷمم المتحدة، يمكن أن تنتفع من التعبير عن طائفة أوسع من اﻵراء.
    Nous participerons à cette manifestation qui constitue une expérience pédagogique utile pour nos débats futurs. UN ونحن نرى هذه المبادرة تجربة تثقيفية مفيدة لمناقشاتنا المستقبلية، ولذلك سنشارك فيها.
    Je suis certain que votre expérience et votre sagesse contribueront au résultat fructueux de nos débats. UN وإنني واثق بأن قيادتكم وخبرتكم وحكمتكم ستساهم في التوصل الى نتائج ناجحة لمداولاتنا.
    Je renouvelle l'appui et la coopération sans faille de ma délégation et souhaite plein succès à nos débats. UN وأكرر مرة أخرى القول إن وفدي يقدم كامل دعمه وتعاونه، ويأمل أن تكلل أعمالنا بنتيجة ناجحة.
    Je fais cette brève introduction dans le souci de favoriser la plus grande interactivité de nos débats. UN والهدف من هذه المقدمة الموجزة هو جعل نقاشنا تفاعلياً قدر الإمكان.
    nos débats à ces réunions et ici à la Conférence du désarmement bénéficieront du fait que l'idée même d'un TIPMF existe depuis des années. UN وستستفيد نقاشاتنا في هذه الاجتماعات، وهنا في مؤتمر نزع السلاح، من تداول فكرة المعاهدة برمتها منذ سنوات.
    Ce sont là les réalités du monde d'aujourd'hui et nous ne pouvons pas ne pas en tenir compte dans nos débats. UN هذا هو واقع عالمنا المعاصر. ولا يمكن لمناقشتنا أن تتجاهله.
    Je ne suis pas uniquement chargé de diriger nos débats, mais également de faire fonction de médiateur. UN ولم تكن مهمتي توجيه إجراءاتنا فحسب، بل أيضا أن أعمل بوصفي وسيطا.
    Je suis certain que ces qualités qu'on lui connaît contribueront beaucoup à l'aboutissement favorable de nos débats. UN ولا يساورني شك في أن تلك السمات، التي هو معروف بها تماما، ستسهم إسهاما كبيرا في الوصول بمداولاتنا الى خاتمة ناجحة.
    Le moment est en effet venu de transformer nos discours et nos débats politiques en actes. UN ولا ريب في أن هذا هو الوقت لتحويل أقوالنا ومناقشاتنا السياسية إلى أفعال.
    À l'issue de nos débats officieux, je reprendrai la séance officielle afin d'inviter les délégations à poursuivre la présentation des projets de résolution et de décision. UN عقب مشاوراتنا غير الرسمية، ستستأنف الجلسة الرسمية بغية دعوة وفود إلى مواصلة عرض مشاريع قرارات ومشاريع مقررات.
    nos débats au cours de ces deux jours et demi se sont déroulés dans un esprit positif et encourageant. UN لقد كانت روح المناقشات التي أجريناها على مدى اليومين ونصف اليوم الماضيين بناءة ومشجعة.
    nos débats d'aujourd'hui sont eux-mêmes un rappel regrettable de la persistance de politiques et de pratiques du passé. UN ومداولاتنا ذاتها اليوم تمثل تذكرة مؤسفة باستمرار ممارسات وسياسات الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus