"nos désirs" - Traduction Français en Arabe

    • رغباتنا
        
    • ورغباتنا
        
    • رغبتنا
        
    C'est avec le plus profond respect pour cette institution, que j'ai choisi, en la présente occasion, de faire part non seulement de nos désirs, mais également de nos préoccupations. UN وانطلاقا من الاحترام العميق لهذه المؤسسة وبهذه المناسبة، فقد اخترتُ أن أتكلم ليس عن رغباتنا فحسب ولكن أيضا عن شواغلنا.
    Nous avons toujours été très ouverts quant à nos désirs. Open Subtitles كنّا دائماً منفتحان لأقصى حد بشأنْ رغباتنا.
    nos désirs étaient les seules choses qui nous ont été refusées à la naissance, n'est-ce pas ? Open Subtitles رغباتنا كانت الأمر الوحيد التي تم رفضها لنا عند الولادة أليس كذلك؟
    Lui seul connaît nos mœurs et nos désirs. Open Subtitles انه الشخص الوحيد الذي يعرف خططنا ورغباتنا.
    Elle saura nos désirs et besoins Parce qu'ils sont ses désirs et besoins. Open Subtitles ستعرف رغبتنا وحاجتنا لأنهم رغبتها وحاجتها
    Ces mondes se nourrissent de nos désirs, non ? On veut la trouver. Open Subtitles هذه العوالم تعتمد على رغباتنا كوقود لها ، صحيح ؟
    Le bouddhisme nous a appris a éliminer nos désirs matériels. Open Subtitles البوذا علمونا القضاء على رغباتنا الدنيوية.
    Ce qui veut dire que quand la loi est en conflit avec nos désirs, alors on doit agir en dehors de la loi. Open Subtitles والذي يعني أنه عندما يتعارض القانون ضد رغباتنا عندها علينا أن نخرج عن القانون
    Le sexe le plus bas, le plus masochiste, les obscénités, le niveau le plus profond de nos désirs, que nous ne sommes même pas prêts à admettre... Open Subtitles الدناءة، الجنس المازوخي، البذائة أكثر مستويات رغباتنا دناءة وقذارة والتي لا نطلع حتى أنفسنا عليها
    Ce maître caché qui contrôle les événements peut aussi être défini comme l'idéologie incarnée, au sens de l'espace qui organise nos désirs. Open Subtitles هذا السيد الخفي الذي يتحكم في الأحداث يمكن تعريفه أيضاً على أنه أيديولوجية مجسدة بمعنى الفضاء الذي ينظم رغباتنا
    Il est cependant regrettable que les nombreux appels que nous avons lancés aux États dotés d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive pour qu'ils respectent nos désirs n'aient pas été entendus. UN ومع ذلك، فمن المؤسف أن تتجاهل الدول التي لديها أسلحة نووية وأسلحة للدمار الشامل مناشداتنا باحترام رغباتنا. ومن الجائز جدا أن تكون المشكلة متعلقة بالاتجاه الذي تتسم به تلك الدول.
    Certains obstacles se dressent sans conteste à nos désirs et à nos aspirations à atteindre le but que nous nous sommes fixé. Nous sommes souvent d'accord sur les objectifs ultimes, mais des analyses divergentes se côtoient quant aux raisonnements et aux modes d'action qui doivent primer. UN ولا شك أن هناك عقبات تواجه رغباتنا وتطلعاتنا إلى تحقيق ما نريد ذلك أنه، وعلى الرغم من اتفاقنا في معظم الأحيان حول الأهداف، فإن ثمة تقديرات متباينة في الرؤية وطريقة المعالجة.
    Mais plus le sexe est réprimé et les personnes convaincues de s’en méfier, plus grandes sont les chances de violences sexuelles, parce que quiconque pourrait éveiller nos désirs sexuels, homme ou femme, devient la cible potentielle de notre rage. News-Commentary ولكن كلما كان قمع الجنس أكثر شِدة ونشأ الناس على خشيته كلما تعاظمت احتمالات العنف الجنسي، لأن أي شخص قد يحرك رغباتنا الجنسية، سواء كان رجلاً أو امرأة، يصبح هدفاً محتملاً لغضبنا.
    La Lance se sert de nos désirs, de nos faiblesses, de notre haine. Open Subtitles الرمح... يناشد رغباتنا وضعفنا وكراهيتنا.
    Ils nous parlent de nous-mêmes, de nos peurs et de nos désirs. Open Subtitles لقد أخبرونا قصصاً عن أنفسنا، عن... .. عن خوفنا و عن رغباتنا...
    Nous portons tous un masque, métaphoriquement, derrière lequel nous cachons tous nos désirs, pour donner de nous une image socialement plus acceptable. Open Subtitles كلنا نلبس الأقنعة، اتكلّم مجازيا. نقمع الهوية، رغباتنا الأظلم... واتصور تبنيه لقنون اجنماعي مقبول.
    "Le cinéma", disait André Bazin, "substitue à notre regard un monde qui s'accorde à nos désirs." Open Subtitles قال بازين "السينما بديل لعالم يتوافق مع رغباتنا"
    Si nous avons le pouvoir de changer le monde, nous devons également regarder en nous, questionner nos convictions, nos désirs et également notre capacité d'écouter et de travailler avec les autres pour dégager des consensus, sans jamais croire que ce qui semble aujourd'hui impossible le restera. UN وإذا أردنا أن تكون لنا القدرة على تغيير العالم، فعلينا أن نبحث عنها في أعماق أنفسنا - في قناعاتنا ورغباتنا وقدرتنا على الاستماع إلى اﻵخرين والعمل معهم للتوصل إلى توافق في اﻵراء. وعلينا ألا نصدق أبدا بأن ما يبدو مستحيلا اليوم لا يمكن تحقيقه غدا.
    Si l'évocation de Dracula et des vampires nous fait frissonner, c'est que le mythe du vampire tient toujours sa place dans notre culture : c'est la projection de nos peurs et de nos incertitudes, de nos désirs sexuels, de nos animosités envers groupes et personnes et de notre espoir de dissolution des structures sociales. News-Commentary إذا كان التفكير في دراكولا ومصاصي الدماء يجعل أبداننا تقشعر فرقاً وخوفاً، فهذا يعني أن خرافة مصاصي الدماء ما زالت تؤدي الوظيفة المطلوبة منها: فهي تجسد مخاوفنا وشكوكنا، ورغباتنا الجنسية، وعداواتنا وأحقادنا الشخصية والجماعية، وتلهفنا إلى انحلال بنية المجتمع. وفي النهاية، فإن الكآبة الروحانية والرهبة والظلمة التي ربطنا بينها وبين أوروبا الشرقية ما هي إلا امتداد لما تحتويه أنفسنا نحن.
    nos désirs combinés pourront peut-être nous amener à elle, non ? Open Subtitles حسنا ، إذن رغبتنا هى أن نجدها إذن رغبتانا مجتمعتان يمكن أن توصلانا لها ، أليس كذلك ؟
    Mais la souffrance de l'humanité n'arrêtera pas tant qu'on n'apprendra pas à stopper nos désirs. Open Subtitles ولكن معاناة بشرية لا تنتهي حتى نتعلم كيفية وقف رغبتنا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus