"nos discussions" - Traduction Français en Arabe

    • مناقشاتنا
        
    • مداولاتنا
        
    • مناقشتنا
        
    • لمناقشاتنا
        
    • محادثاتنا
        
    • لمداولاتنا
        
    • بمداولاتنا
        
    • لمناقشتنا
        
    • ومناقشاتنا
        
    • أحاديثنا
        
    • في نقاشاتنا
        
    • المناقشات التي أجريناها
        
    • مشاوراتنا
        
    Nous sommes persuadés qu'avec votre expérience et vos vastes connaissances, vous saurez conduire nos discussions comme il convient. UN ونحن على ثقة من أنكم بمعرفتكم الواسعة وخبرتكم الكبية ستتمكنون من توجيه مناقشاتنا في الاتجاه السليم.
    Deuxièmement, il serait de loin préférable que nos discussions se déroulent dans une atmosphère plus vivante et plus stimulante. UN وثانيا، يرى وفدي أ،ه من اﻷفضل أن يكون مناخن مناقشاتنا أكثر حيوية وبعثا على التفكير.
    nos discussions sur le processus de prise de décisions au Conseil ont conduit à des échanges de vues fructueux. UN إن مناقشاتنا حول عملية اتخاذ القرار في المجلس قد أفضت إلى تبادلات شيقة في اﻵراء.
    Nous sommes convaincus que votre sagesse et votre diligence apporteront une impulsion positive qui conduira nos discussions au succès. UN والواقع أننا نثق بأن حكمتكم وحرصكم سيكفلان قيادة مداولاتنا قيادة إيجابية تؤدي بها إلى النجاح.
    Nous avons proposé une analyse approfondie de ce point de vue et serions ravis de la distribuer à nouveau, soucieux de contribuer à nos discussions. UN وقد قدمنا تحليلاً شاملاً لوجهة النظر هذه وسنكون مسرورين لو أُعيد توزيعه من جديد كي يكون مساهمة إضافية في مناقشتنا.
    Un plan de travail dynamique et structuré en fonction de nos priorités pourrait nous aider à organiser nos discussions. UN وإن وضع خطة موجهة نحو العمل، تصمم وفقا لأولوياتنا، يمكن أن تساعد على تنظيم مناقشاتنا.
    nos discussions ont porté sur le moyen d'aider les territoires et de promouvoir l'exercice, par leurs peuples, de leur droit à l'autodétermination. UN وقد تركزت مناقشاتنا حول أفضل السبل لمساعدة اﻷقاليم، والنهوض بممارسة شعوبها لحقها في تقرير المصير.
    nos discussions ont mis en évidence le caractère extrêmement sensible et complexe de cet exercice. UN لقد أبرزت مناقشاتنا السابقة مدى حساسية هذا الموضوع وتعقده.
    Pour établir le cadre fondamental de nos futurs travaux, nous devons absolument tirer parti des résultats acquis au cours de nos discussions au sein du Groupe de travail. UN وكإطار أساسي لمسعانا مستقبلا، من المحتم أن نبني على ما حققناه في غضون مناقشاتنا في الفريق العامل.
    J'attends avec intérêt la poursuite de nos discussions sur cette question importante au cours de cette session. UN وإنني ﻷتطلع قدما الى مواصلة مناقشاتنا بشأن هذه المسألة الهامة في هذه الدورة.
    Une telle approche pourrait également stimuler la participation de diverses délégations à nos discussions. UN ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يحفز مشاركة الوفود المختلفة في مناقشاتنا.
    Elle doit par conséquent être abordée dans nos discussions comme l'un des buts essentiels à atteindre pour le bonheur des peuples. UN وبالتالي، ينبغي أن ينظر فيه في مناقشاتنا كأحد اﻷهداف اﻷساسية التي يتعين تحقيقها من أجل رفاهية شعوبنا.
    J'aimerais également préciser à cet égard que, dans toute la mesure du possible, nous ferons preuve de la souplesse nécessaire eu égard à l'examen de ces questions au cours de nos discussions officieuses. UN وفي هذا الصدد أود أن أقول إنه سيتم توخي المرونة الكافية، بقدر اﻹمكان، في تناول هذه المسائل خلال مناقشاتنا غير الرسمية.
    Nous sommes convaincus que nos discussions sur ce thème ouvriront la voie à la formulation, par la Commission, de directives viables à ses sessions ultérieures. UN ونحن واثقون بأن مناقشاتنا حول هذه المسألة ستمهد الطريق أمام صياغة الهيئة لمبادئ توجيهية مفيدة في دورات لاحقة.
    Je vous remercie d'avoir soumis un document officieux pour faciliter nos discussions. UN وأقدِّر تفضلكم بتقديم ورقة غير رسمية لتيسير مناقشاتنا.
    Avant d'entamer nos discussions à ce sujet, je voudrais savoir si une délégation désire prendre auparavant la parole sur tout autre sujet. UN وقبل أن نبدأ مناقشاتنا بشأن هذا الموضوع، أود أن أعرف إن كان أي وفد يرغب في الإدلاء ببيان عن موضوع آخر.
    Lors de nos discussions passées et présentes, les membres ont proposé, sur la question de la revitalisation, des idées nombreuses et utiles qui méritent un examen plus approfondi. UN وفي مناقشاتنا السابقة والجارية، قدمت الأطراف أفكاراً مفيدة كثيرة بشأن إعادة تنشيط أعمال المؤتمر تستحق الدراسة بإمعان.
    Ma délégation est très heureuse de vous voir présider nos discussions. UN ويسر وفدي بالفعل أن يراكم تترأسون مداولاتنا.
    Je suggère donc que nous poursuivions nos discussions l'année prochaine à la reprise de la présente session de l'Assemblée générale. UN لذلك أقترح أن نواصل مناقشتنا بشأن هذا الموضوع في العام المقبل لدى استئناف الدورة الحالية للجمعية العامة.
    De ma propre initiative, j'ai donc présenté une nouvelle note libre qui a servi de base à nos discussions au cours des séances suivantes. UN وقدمت على مسؤوليتي الخاصة ورقة غير رسمية شكلت الأساس لمناقشاتنا في هذه الاجتماعات اللاحقة.
    D'après ce que j'ai compris au fil des conversations, des déclarations officielles et de nos discussions informelles, la Conférence est favorable à cette réunion de haut niveau. UN وما فهمته من المحادثات ومن بياناتكم الرسمية ومن محادثاتنا أن المؤتمر يؤيد الاجتماع رفيع المستوى.
    Ce document, qui est le programme de travail le plus récent à avoir suscité un consensus, était tout désigné pour servir de base à nos discussions de cette année. UN وبما أن الوثيقة الأولى تضمنت آخر برنامج عمل حظي بتوافق الآراء، فمن المناسب تماماً استخدمها كأساس لمداولاتنا هذا العام.
    Sa présence parmi nous aujourd'hui témoigne de l'intérêt personnel qu'elle porte à nos discussions et de l'importance que son pays n'a pas cessé d'attacher à la Conférence du désarmement. UN فوجودها بيننا اليوم دليل على اهتمامها الشخصي بمداولاتنا وبالاهتمام الثابت الذي يعيره بلدها لمؤتمر نزع السلاح.
    Cette initiative devrait donner un nouvel élan à nos discussions. UN وهذه المبادرة يمكن أن تعطي زخما جديدا لمناقشتنا.
    Le libérateur des Amériques a résumé, de façon plus éloquente que moi, les valeurs qui doivent inspirer ce forum et nos discussions. Il a déclaré : UN لقد أوجز محرر الأمريكتين، بكلمات أكثر بلاغة من كلماتي، القيم التي يجب أن يستلهمها هذا المحفل ومناقشاتنا هنا، فقال:
    Vous souvenez-vous de nos discussions sur votre mère ? Open Subtitles هل تتذكر الان أحاديثنا عن والدتك؟
    6. Certaines propositions intéressantes émanent des travaux du Groupe; elles offrent une base de travail utile à partir de laquelle nous pourrions aborder nos discussions au mois d'août. UN 6- وثمة تطورات محمودة في عمل الفريق، الأمر الذي يوفر أساساً مفيداً نستند إليه في نقاشاتنا في شهر آب/أغسطس.
    Je crois qu'il est important que le rapport reflète la teneur de nos discussions de cette année. UN إن حفاظ التقرير على روح المناقشات التي أجريناها هذا العام أمر هام للغاية في نظري.
    Les résultats de nos consultations et de nos discussions ont été bien repris dans la proposition des six Présidents, qui figure dans le document CD/2007/L.1, complété par les documents CD/2007/CRP.5 et 6. UN لقد تجسدت نتائج مشاوراتنا ومناقشاتنا بشكل جيد في المقترح الذي تقدم به الرؤساء الستة، على نحو ما ورد في الوثيقة CD/2007/L.1، واستُكمل في الوثيقة CD/2007/CRP.5 والوثيقة CD/2007/CRP.6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus