"nos entreprises" - Traduction Français en Arabe

    • مساعينا
        
    • لمساعينا
        
    • شركاتنا
        
    • أعمالنا التجارية
        
    Nous devrions nous élever au-dessus de tout cela et devenir plus humains dans toutes nos entreprises. UN يجب أن نسمو فوق هذا كله وأن نصبح أكثر انسانية في جميع مساعينا.
    Nous aimerions exprimer à toutes les délégations notre gratitude pour le soutien qu'elles nous ont témoigné et pour leur participation active à toutes nos entreprises. UN وبودي أن أُعرب عن امتناني لجميع الوفود لدعمها ومشاركتها النشطة في مساعينا.
    Sa présence parmi nous aujourd'hui montre l'importance que son pays attache à notre conférence, et la détermination de la Norvège d'apporter une contribution appréciable à nos entreprises. UN فوجودها اليوم بيننا يبرهن على اﻷهمية التي يوليها بلدها لمؤتمرنا وتصميم النرويج على تقديم اسهام له شأنه في مساعينا.
    Ma délégation continuera de coopérer de façon constructive aux travaux de la Commission afin de réaliser ses objectifs et appuiera la présidence dans les efforts qu'elle déploie en faveur du succès de nos entreprises. UN وسيواصل وفدي العمل البناء في هذه اللجنة من أجل بلوغ أهدافها، وسندعم الرئاسة في جهودها لتحقيق النجاح لمساعينا.
    Nous avons également constaté que nous étions capables d'entreprendre de nouvelles activités et de prendre de nouvelles mesures nous permettant de développer nos entreprises. UN تمكنا من تطوير القدرة على دخول مجالات نشاط جديدة لتطوير شركاتنا.
    Les forces du marché peuvent intervenir de sorte que nos entreprises et industries sont à même de réagir aux signaux du marché et d'adapter leurs stratégies en conséquence. UN وقد سمــح لقوى السوق أن تسود كيما تستطيع أعمالنا التجارية وصناعاتنــا الاستجابــة لﻹشــارات التي تصدر عن السوق فتعدل استراتيجياتها وفقــا لهــا.
    Je serai heureux de coopérer étroitement avec eux à nos entreprises communes. UN وإنني أتطلع للتعاون الوثيق معهم في مساعينا المشتركة.
    Le moment est donc venu pour la communauté internationale d'apporter à nos entreprises le soutien et l'encouragement nécessaires. UN لذا فقد حان الوقت لكي يمنحنا المجتمع الدولي التشجيع والدعم اللازمين من أجل نجاح مساعينا.
    Quelle que soit la mesure de notre ambition d'aller de l'avant, afin de garantir un développement efficace et durable sur le terrain, nous devons demeurer réalistes dans nos entreprises. UN ومهما كانت طريقنا إلى الأمام طموحة، وبغية كفالة التنمية الفعالة والمستدامة على الأرض، علينا أن نظل واقعيين في مساعينا.
    Au vu de la crise alimentaire mondiale aiguë, la pleine réalisation du Programme de Rome sera également essentielle à l'aboutissement de nos entreprises. UN ونظرا للأزمة الغذائية العالمية الحادة، المهم أيضا تنفيذ جدول أعمال روما تنفيذا كاملا بغية نجاح مساعينا.
    Nous remercions le Haut Représentant du Secrétaire général pour les affaires de désarmement, l'Ambassadeur Sergio Duarte, pour sa contribution à nos entreprises communes. UN ونشكر الممثل السامي للأمين العام لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، على إسهامه في مساعينا المشتركة.
    Je tiens donc à nous souhaiter le plus grand succès dans nos entreprises. UN فلنتمن لأنفسنا النجاح في مساعينا.
    Je suis convaincu que nous devons nous appuyer sur ce consensus dans nos entreprises futures, mais je crains qu'il ne s'affaiblisse si nous n'avançons pas avec prudence et bon sens. UN وأرى أن علينا أن نبني على هذا التوافق في اﻵراء في مساعينا في المستقبل، ولكنني أخشى أن يتقوض إلا إذا تقدمنا بحذر وتفكير سليم.
    Un mot particulier de remerciement aussi à M. Vladimir Petrovsky, secrétaire général de la Conférence du désarmement et représentant personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, et à tout le secrétariat pour la manière amicale et efficace dont ils nous ont aidés dans nos entreprises. UN وإني أود أيضاً توجيه كلمة شكر خاصة إلى السيد فلاديمير بتروفيسكي ، اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وإلى نائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل، وإلى جميع موظفي اﻷمانة على الطريقة الودية والفعالة التي ساعدونا بها في مساعينا.
    Il s'agit là de la cause et de l'objet de toutes nos entreprises. UN وهم السبب والهدف لكل مساعينا.
    Cette déclaration est un pas en avant positif et offre une base solide pour nos entreprises futures. UN ويشكل الإعلان الصادر عن المؤتمر خطوة نوعية تقدمية ويوفر أساسا صلبا لمساعينا في المستقبل.
    La coopération - et non le choc des civilisations - doit être le paradigme de nos entreprises collectives. UN التعاون - وليس صِدام الحضارات - يجب أن يكون نموذجا لمساعينا الجماعية.
    On nous a demandé d'ouvrir nos économies à la concurrence d'entreprises internationales plus riches contre lesquelles nos entreprises nationales ont du mal a être compétitives. UN وطـُـلب إليـنا فتح اقتصاداتنا أمام المنافسة من شركات دولية ثريـة تجـد شركاتنا الوطنية صعوبة في التنافس معهـا.
    C'est pourquoi nos entreprises mènent des programmes rigoureux de lutte contre ce fléau. UN لذا، تنفّذ شركاتنا برامج صارمة مناهضة للفساد.
    Nous devons également récupérer nos entreprises nationales privatisées, en particulier les entreprises qui fournissent des services de base, pour que les dividendes qu'elles génèrent reviennent aux pays et bénéficient à la population. UN وينبغي أيضاً أن نسترجع شركاتنا المخصخصة التابعة للدولة، ولا سيما الشركات التي توفر الخدمات الأساسية، بغية أن تظل الأرباح التي تولّدها في بلداننا وتستفيد منها شعوبنا.
    Il importe de valoriser les avantages de chacun, de resserrer les liens économiques et commerciaux, d'élargir les champs de coopération, d'encourager l'établissement des partenariats entre nos entreprises, d'élever le niveau de coopération en matière de ressources humaines et d'explorer activement de nouvelles formes de coopération pour que les fruits du développement profitent à nous tous. UN سنعمل على الاستفادة الكاملة مما لدى كل منا من مكامن القوة ونعزز العلاقات الاقتصادية والتجارية ونوسع مجالات التعاون وندعم التعاون فيما بين دوائر أعمالنا التجارية ونرفع مستوى التعاون في مجال تنمية الموارد البشرية ونستكشف سبلا جديدة للتعاون كيما يتقاسم الجانبان منافع التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus