"nos forces armées" - Traduction Français en Arabe

    • قواتنا المسلحة
        
    • لقواتنا المسلحة
        
    • القوات المسلحة
        
    Il faut qu'ils se disent que nos forces armées révolutionnaires seront toujours victorieuses et leurs ennemis toujours condamnés à un funeste destin. UN وينبغي أن يضعوا في اعتبارهم أن قواتنا المسلحة الثورية ستنتصر دوما بكل تأكيد، وأن أعداءهم سيلقون حتما مصيرهم البائس.
    nos forces armées - officiers, hommes de troupe, services de renseignement et activités connexes - comptent un million et demi de personnes environ. UN وتضم قواتنا المسلحة مجتمعةً نحو مليون و 500 ألف فرد بين ضباط وقوات ودوائر مخابرات وأنشطة ذات صلة.
    Une partie importante de nos forces armées est maintenant engagée dans des fonctions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتشارك نسبة كبيرة من قواتنا المسلحة في الوقت الحاضر في مهام صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    nos forces armées mettent leur professionnalisme au service des missions de paix qui représentent la communauté internationale. UN وتنتهج قواتنا المسلحة نهجا مهنيا في بعثات حقظ السلام التي تمثل فيها المجتمع الدولي.
    En 1949, avec l'abolition par la Constitution de nos forces armées, nous avons déclaré la paix au monde. UN إننا أعلنا السلام مع العالم عام 1949 بالإلغاء الدستوري لقواتنا المسلحة.
    En peu de temps, nos forces armées ont réussi à gagner la confiance et le respect de l'ONU par leur participation aux missions de maintien de la paix. UN وفي وقت وجيز، تمكنت قواتنا المسلحة من أن تكسب ثقة الأمم المتحدة واحترامها من خلال مشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    Cela fait un an aujourd'hui que des heurts se sont produits le long de notre frontière entre nos forces armées et les troupes érythréennes. UN مضى اليوم عام على وقوع الاشتباكات على حدودنا بين قواتنا المسلحة والقوات الإريترية.
    Aujourd'hui, dans la province du Nord, nos forces armées procèdent à la remise en place des infrastructures détruites par les terroristes au cours de trois décennies. UN وتعمل قواتنا المسلحة في المقاطعة الشمالية حاليا على تطوير الهياكل الأساسية التي دمرها الإرهابيون خلال ثلاثة عقود.
    nos forces armées transmettent ces idéaux en tant que Casques bleus de l'ONU dans des régions éloignées du monde. UN وتنقل قواتنا المسلحة هذه المُثل العليا بصفتها قوات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في بقاع نائية من العالم.
    Nous devons à nos forces armées d'assurer un cadre efficace et solide pour nos opérations futures. UN ومن حق قواتنا المسلحة علينا أن نكفل لها إطارا فعالا وقويا للعمليات القادمة.
    En effet, il convient de signaler que ces assaillants disposent d'armes sophistiquées ne faisant pas partie de l'arsenal de nos forces armées. UN ونود أن نوضح أن هؤلاء المعتدين استخدموا أسلحة متطورة لم تكن جزءا من ترسانة قواتنا المسلحة.
    La Colombie est ferme sur ses positions et c'est pourquoi je peux dire aujourd'hui avec orgueil qu'aucun mineur ne sert dans nos forces armées. UN وتلتزم كولومبيا بمواقفها على نحــــو ثــــابت، وإني لفخــــور بأن أتمكن من القول إنه لا يوجد اليوم أحد دون السن القانونية يخدم في قواتنا المسلحة.
    Avant de terminer, je tiens à souligner le travail accompli par notre gouvernement pour réduire l'importance de nos forces armées. UN وقبل أن أختم بياني، أود أن أركز على العمل الذي تقوم به حكومتنا لتقليص حجم قواتنا المسلحة.
    L'action diplomatique que nous menons en vue d'écarter la menace de la prolifération est appuyée par la puissance et le rayonnement planétaire de nos forces armées. UN ويدّعم هذه الجهود الدبلوماسية الرامية إلى التصدي لخطر انتشار الأسلحة نفوذ قواتنا المسلحة القوي والعالمي.
    nos forces armées accomplissent de façon systématique leur mission. UN إن قواتنا المسلحة تواصل هذه المهمة بصورة منهجية.
    nos forces armées et nos forces de sécurité ont pris les précautions et les mesures que la situation exige. UN وقد اتخذت قواتنا المسلحة وقوات أمننا ما يستلزمه الوضع من احتياطات وتدابير.
    À cet égard, réaffirmons également la décision de créer au sein de nos forces armées des unités spécialisées dans les opérations de paix. UN ونعيد في هذا الصدد أيضا تأكيد القرار بإنشاء وحدات داخل قواتنا المسلحة متخصصة في عمليات السلام.
    Nous avons aussi réduit nos stocks d'armes classiques et les effectifs de nos forces armées. UN كما قمنا بتخفيض ما بحوزتنا من أسلحة تقليدية وعدد أفراد قواتنا المسلحة.
    La situation actuelle prouve que la vigilance et la position révolutionnaire de nos forces armées révolutionnaires sont absolument raisonnables. UN والوضع السائد يثبت أن اليقظة التامة والموقف الثوري لقواتنا المسلحة الثورية معقولان تماما.
    Le respecté général Kim Jong Il est le dirigeant suprême de notre parti et de notre État et le commandant suprême de nos forces armées révolutionnaires. UN إن الفريق أول المبجل كيم جونغ إيل هو الزعيم اﻷعلى لحزبنا ودولتنا، وهو القائد اﻷعلى لقواتنا المسلحة الثورية.
    Elles peuvent également renforcer la compréhension mutuelle entre nos forces armées respectives. UN ومن شأنها كذلك تعميق التفاهم الثنائي بين القوات المسلحة لكلتا الدولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus