| Cependant, la Corée du Nord continue de soupçonner nos intentions. | UN | إن كوريا الشمالية لا تزال متشككة في نوايانا. |
| La prochaine Conférence d'examen du TNP sera l'occasion de mettre à l'épreuve nos intentions. | UN | وسيكون المؤتمر الاستعراضي القادم لمعاهدة عدم الانتشار فرصة لاختبار نوايانا. |
| Au cours de la précédente séance plénière, j'ai eu l'occasion de communiquer certaines informations sur nos intentions eu égard à cette réunion. | UN | لقد أتيحت لي الفرصة أن أقدم في الجلسة العامة الأخيرة بعض المعلومات حول نوايانا بشأن هذه المسألة. |
| On ne saurait mettre en doute nos intentions. | UN | ولا يمكن التشكيك في نيتنا بأي شكل من الأشكال. |
| Nos bonnes relations bilatérales et notre bonne coopération en matière de sécurité avec la Turquie et la Grèce illustrent clairement notre démarche et nos intentions. | UN | إن علاقاتنا الثنائية الطيبة وتعاوننا اﻷمني مع تركيا واليونان تدل بوضوح على نهجنا ونوايانا. |
| Nous les avons déjà informés de nos intentions et continuerons à le faire. | UN | لقد أطلعناهم بالفعل على نوايانا وسنواصل القيام بذلك. |
| Si nos intentions à cet égard sont sincères, nous devons tous nous engager à servir, en actes comme en paroles, les principes de la démocratie. | UN | ويتوجب علينا جميعا الالتزام بخدمة مبادئ الديمقراطية قولا وعملا إذا كانت نوايانا خالصة في نشرها. |
| Les jeunes, auxquels nous avons adressé l'essentiel de notre campagne de sensibilisation en ce cinquantième anniversaire, devraient s'émerveiller de la noblesse de nos intentions. | UN | ولعل أجيال الشباب التي وجهنا لها معظم الجهود في حملاتنا للتوعية بهذا اليوبيل الذهبي تنبهر بنبل نوايانا. |
| Je crois que le bref énoncé figurant dans mon texte exprime suffisamment et au mieux nos intentions pour l’instrument. | UN | وفي اعتقادي أن البيان القصير الوارد في نصي يعبر على نحو أمثل وكاف عن نوايانا فيما يتعلق بالصك. |
| Nous offrons notre coopération au niveau international et nous élevons contre toutes les remarques et insinuations malavisées, faites en particulier par certains organes d'information de la scène internationale, qui dénigrent nos intentions et nos efforts. | UN | إننا نبدي تعاونا على الصعيد الدولي ونرفض بالتالي كل التصريحات التي تطلقها مؤسسات غير مسؤولة وبخاصة في بعض قطاعات وسائط الإعلام العالمية لإلقاء ظلال من الشك على نوايانا وجهودنا. |
| Oui. Il a peut-être raison. Il ne faudrait pas crier nos intentions sur tous les toits. | Open Subtitles | أجل، ربما إنه محق لا ينبغي علينا الإعلان عن نوايانا |
| nos intentions étaient bonnes, nos rêves innocents et purs. | Open Subtitles | لطالما كانت نوايانا طيبة، وأحلامنا بريئة ونقية |
| Je parlerai directement avec le premier ministre Oshiro pour lui faire part de nos intentions. | Open Subtitles | أريد أن أتحدث مع رئيس الوزراء أوشيرو و أوضح نوايانا. |
| On doit savoir que tu peux comprendre nos intentions. | Open Subtitles | نريد التأكد من أنَّك قادرٌ على قراءة نوايانا ومعرفتها |
| si nos intentions étaient hostiles, nous aurions déjà attaqué. | Open Subtitles | سعادتك , إذا كانت نوايانا عدائية كنّا سنهاجمكم على الفور |
| Je vous en prie. Je souhaiterais que d'autres perçoivent nos intentions comme vous. | Open Subtitles | أتمنى لو يتقبّل الآخرون نوايانا مثلما تتقبلها أنت |
| À propos de nos intentions. | Open Subtitles | إنهم يطالبوننا بمعرفة نوايانا. |
| Il n'est pas dans nos intentions de freiner les progrès que nous pouvons faire à la Conférence du désarmement avant la fin de cette année. | UN | فليست نيتنا أن نعيق التقدم الذي يمكن أن نحرزه في مؤتمر نزع السلاح قبل نهاية هذا العام. |
| Il n'est pas non plus dans nos intentions d'exercer notre droit de réponse, mais nous ne croyons pas non plus que le temps alloué pour un débat constructif peut être utilisé pour marquer des points en matière de propagande. | UN | وليس في نيتنا أن نتكلم ممارسة لحق الرد، كما أنه ليس من فهمنا أن الوقت المخصص للمناقشة البنَّاءة يمكن استخدامه لتسجيل نقاط دعائية. |
| Puisque nous allons suivre l'initiative commune des six Présidents de la Conférence de cette année, il n'est pas dans nos intentions d'inviter les délégations à des consultations bilatérales. | UN | وبما أننا نطبق مبادرة اتفق عليها الرؤساء الستة للمؤتمر خلال هذا العام، فليس في نيتنا دعوة الوفود إلى مشاورات ثنائية بهذا الشأن. |
| Nos bonnes relations bilatérales et notre coopération satisfaisante en matière de sécurité avec la Grèce et la Turquie témoignent de notre démarche et de nos intentions. | UN | إن علاقاتنا الثنائية الطيبة وتعاوننا اﻷمني مع اليونان وتركيا تبين بوضـــوح نهجنا ونوايانا. |