"nos mémoires" - Traduction Français en Arabe

    • ذاكرتنا
        
    • أذهاننا
        
    • الذاكرة
        
    • طريقة نتذكرها بها
        
    Les dizaines de millions de vies perdues restent à jamais gravées dans nos mémoires. UN أما عشرات الملايين الذين فقدوا أرواحهم فسيظلون في ذاكرتنا إلى الأبد.
    Ils demeureront vivants dans nos mémoires et dans nos actions. UN إنهم سيحيون في ذاكرتنا وأيضا في أعمالنا.
    Il efface nos mémoires à chaque fois qu'on le rattrape. Open Subtitles انه يمحو ذاكرتنا في كل مرة حاولنا فيها أمساكه
    Cependant, nous vivons au beau milieu de l'histoire et les expériences historiques restent gravées dans nos mémoires. UN لكننا نعيش عبر التاريخ، وتجارب التاريخ تبقى ماثلة في أذهاننا.
    Ce qui est arrivé à l'État du Koweït, il y a cinq ans, est encore dans nos mémoires. UN وإن ما حدث لدولة الكويت قبل خمس سنوات لا يزال حاضرا في أذهاننا.
    Les événements horrifiants du Cambodge, de l'ex-Yougoslavie, du Rwanda, du Kosovo et d'ailleurs sont encore frais dans nos mémoires. UN واﻷحداث المذهلة في كمبوديا ويوغوسلافيا السابقة ورواندا وكوسوفو اﻵن وفي أماكن أخرى لا تزال حية في أذهاننا.
    Les inondations au Mozambique, les périodes de sécheresse au Sahel et, ici, au Kenya, sont encore présentes dans nos mémoires. UN فسيول موزامبيق والجفاف في منطقة الساحل وهنا في كينيا لا تزال ماثلة في الذاكرة.
    Tu pense que ces horloges représentent sa capacité à effacer nos mémoires ? Open Subtitles اذن انت تعتقد بأن تلك الساعات تشير الى مقدرته على مسح ذاكرتنا ؟
    Il peut nous transformer en tout ce qu'il veut et ensuite effacer nos mémoires et on ne s'en souviendra même pas. Open Subtitles يمكنه خداعنا في أي شيء ثم يمحو ذاكرتنا عندها لن نتذكر حتى
    ou nous l'avons déjà capturé, mais il a juste effacé ça de nos mémoires. Open Subtitles أو أننا قبضنا عليه بالفعل لكنه محى فقط ذاكرتنا حوله
    - Désolée. Et sérieusement, la substitution de nos mémoires, c'était mon idée. Open Subtitles آسفه , جدياً , مع أن إستبدال ذاكرتنا كانت فكرتي,
    Tandis que nous votions, nous pensions à faire disparaître de nos mémoires les images accablantes de 10 années de guerre, d'orphelins, de veuves et de mutilés. UN وفيما كنا ندلي بأصواتنا كنا نفكر في الكيفية التي يمكن أن نمحو بها من ذاكرتنا الصور المحزنة لعشر سنوات من الحرب، واﻷيتام، واﻷرامل، والمشوهين.
    Les attentats terroristes du 11 septembre 2001 sont toujours très présents dans nos mémoires. UN ولا تزال الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 تطغى على ذاكرتنا.
    La mort du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Sergio Vieira de Mello, et de plusieurs serviteurs dévoués des Nations Unies, est en effet encore présente dans nos mémoires. UN ومقتل السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام، وعدد من موظفي الأمم المتحدة المخلصين، لا يزال حيا في ذاكرتنا.
    Les douleurs et les souffrances inutiles que les habitants de la Bosnie-Herzégovine, quelle que soit leur origine ethnique ont enduré et endurent encore sont toujours vives dans nos mémoires. UN إن ما تحمﱠله ولا يزال يتحمله أبناء البوسنة والهرسك، بصرف النظر عن عرقهم، من ألم ومعاناة ما زال ماثلا بقوة في أذهاننا.
    Le souvenir des difficultés multiples auxquelles nous avons dû faire face dans le cadre du processus d'Ottawa est encore très présent dans nos mémoires. UN ولا تزال التحديات المتعددة الأوجه التي واجهتها عملية أوتاوا باقية في أذهاننا حتى الآن.
    Le génocide rwandais est encore présent dans nos mémoires. UN الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا ما زالت ماثلة في أذهاننا.
    En Jamaïque, nous terminons nos évaluations des dégâts causés par le cyclone Ivan, qui a frappé le 10 septembre, pratiquement à la date anniversaire du cyclone Gilbert, toujours douloureusement présent dans nos mémoires. UN في جامايكا، نكمل تقديراتنا للضرر الذي سببه الإعصار آيفن، الذي ضرب في 10 أيلول/سبتمبر، الذكرى السنوية تقريبا للإعصار غلبرت، الذي ما زالت ذكراه المؤلمة ماثلة في أذهاننا.
    L'attentat terroriste tragique perpétré à Bagdad il y a un an et qui a coûté la vie à 22 personnes, dont le Secrétaire général adjoint de l'ONU, M. Sergio Vieira de Mello, est encore frais dans nos mémoires. UN إن الهجوم الإرهابي المأساوي الذي وقع قبل سنة في بغداد وأودى بحياة 22 شخصا، بمن فيهم وكيل الأمين العام للأمم المتحدة سيرجيو دي ميلو، لا تزال ذكراه حية في أذهاننا.
    Les terribles événements du 11 septembre resteront longtemps gravés dans nos mémoires. UN إن أحداث 11 أيلول/سبتمبر التي أقضت المضاجع ستظل عالقة في أذهاننا زمنا طويلا.
    Les inondations au Mozambique, les périodes de sécheresse au Sahel et, ici, au Kenya, sont encore présentes dans nos mémoires. UN فسيول موزامبيق والجفاف في منطقة الساحل وهنا في كينيا لا تزال ماثلة في الذاكرة.
    Qu'elle vit toujours tant qu'elle vit dans nos mémoires. Open Subtitles ليست ميتة فعلاً إن وجدنا طريقة نتذكرها بها."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus