"nos moyens" - Traduction Français en Arabe

    • مواردنا
        
    • قدراتنا
        
    • قدرتنا
        
    • إمكاناتنا
        
    • إمكانياتنا
        
    • وسائلنا
        
    • أصولنا
        
    • أرزاقنا
        
    • امكانياتنا
        
    • نستطيع توفير
        
    • مصادرنا
        
    • عيشنا
        
    Cependant, si notre volonté de coopérer reste immense, nos moyens sont faibles, voire insuffisants. UN ومع ذلك، ولئن كانت رغبتنا في التعاون كبيرة، فإن مواردنا ضعيفة بل غير كافية.
    En tant que petit État insulaire, nous savons que nos moyens sont modestes. UN وبوصفنا دولة جزرية صغيرة، نفهم أن مواردنا متواضعة.
    Nous essayons aussi de contribuer à améliorer le travail de l'ONU à notre façon et dans la limite de nos moyens. UN ونحاول أيضا الإسهام في تحسين عمل المنظمة بطرقنا الخاصة وفي حدود قدراتنا.
    Mais il existe des lacunes considérables quant à nos moyens, dans plusieurs domaines critiques. UN لكن هناك ثغرات كبيرة تعتري قدراتنا في مجالات حاسمة عديدة.
    • De renforcer nos moyens de saisir et d’utiliser les meilleures pratiques à l’échelle mondiale en investissant dans nos capacités en matière de coordination et de gestion des connaissances; UN ● تعزيز قدرتنا على التقاط أفضل الممارسات العالمية والاستفادة منها بالاستثمار في قدرتنا على الربط الشبكي وإدارة المعارف؛
    Car le monde est l'addition de nos moyens, de nos efforts et des aspirations de chacun et de chacune d'entre nous. UN والعالم هو مجموع إمكاناتنا وجهودنا ومجموع تطلعات كل منا.
    Un service de traduction systématique est au-dessus de nos moyens financiers; une partie de l'information est donc perdue pour eux. UN ولا تسمح لنا إمكانياتنا المالية بتوفير الترجمة بصورة منهجية، ولذا لا يحصل هؤلاء الأعضاء على جزء من المعلومات.
    Pour les faire respecter, il nous faut aussi développer nos moyens d'action. UN ولكي نكفل الامتثال، لا بد أيضاً من أن نطور وسائلنا في العمل.
    Nous ferons tout ce que nous pourrons pour contribuer, dans la mesure de nos moyens limités, au développement de l'Afrique en assurant la formation dans le domaine des ressources humaines. UN وسنفعل كل ما نستطيع للمساهمة في حدود مواردنا المحدودة في تنمية أفريقيا من خلال تدريب الموارد البشرية.
    Nous sommes résolus à poursuivre ces contributions aussi longtemps que nécessaire et dans la mesure de nos moyens. UN ونحن ملتزمون بمواصلة هذه الإسهامات حسب الاقتضاء وطالما سمحت مواردنا بذلك.
    Ne pouvant nous permettre d'être indifférents au terrorisme, nous contribuerons, dans la limite de nos moyens, à la guerre contre la terreur. UN وليس في وسعنا ألا نعبأ بالإرهاب، وسنسهم، ضمن مواردنا المحدودة، في الحرب على الإرهاب.
    Nous continuerons d'aider l'Afghanistan dans les limites de nos moyens. UN وسنواصل تقديم المساعدة لأفغانستان في حدود قدراتنا.
    L'impact de ces phénomènes se fait d'autant plus sentir dans les pays en développement, tels que les nôtres, étant donné la déficience de nos moyens de prévision en ce qui concerne les ressources humaines et techniques. UN إن تأثير هذه الظواهر محسوس بصورة أقسى في البلدان النامية، مثل بلدنا، بسبب ضعف قدراتنا البشرية والتقنية على التنبؤ.
    Cet endroit est bien au-dessus de nos moyens, et de plus, on commence juste à chercher. Open Subtitles هذا المكان بعيد كل البعد عن قدراتنا المالية بالإضافة إلى ذلك نحن بدأنا للتو بالبحث
    Nous avons renforcé nos moyens militaires et, avec la mise en oeuvre de la doctrine de la défense commune, la Grèce est revenue dans l'île. UN لقد عززنا قدرتنا العسكرية، ومع تنفيذ نظرية الدفاع المشترك أعدنا اليونان إلى الجزيرة مجددا.
    :: Nous voulons avoir accès à l'éducation et échanger nos connaissances, quels que soient notre statut social ou nos moyens financiers; UN :: نسعى إلى الوصول إلى التعليم وتبادل المعارف، بغض النظر عن المكان الذي نوجد فيه أو عن قدرتنا على تحمل التكاليف.
    Toutes les maisons dans nos moyens sont des trucs en ruines. Open Subtitles جميع المنازل فوق قدرتنا على الإستئجار كما لو أننا محكومون
    Ma délégation continue de croire que le monde peut vaincre la crise financière si nous apprenons tous à vivre selon nos moyens. UN ولا يزال وفدي يخالجه شعور إيجابي بأن العالم يمكنه أن يتخلّص من الأزمة المالية إذا تعلمنا جميعا العيش في حدود إمكاناتنا.
    Nous dépensons et consommons bien au-delà de nos moyens et de ceux des générations à naître. UN وننفق ونستهلك أكثر من إمكانياتنا وحتى من إمكانيات الأجيال التي لم تولد بعد.
    nos moyens seront maintenus au strict niveau de suffisance. UN وستظل هذه الاستراتيجية دفاعية تماماً، وسنبقى على وسائلنا عند مستوى الكفاية بدقة.
    Nous avons élaboré et mis en œuvre des lois de contrôle des exportations; nous investissons massivement dans la sûreté et la sécurité de nos moyens et matières stratégiques; nous sommes disposés à participer à des négociations sur les matières fissiles conformément au mandat Shannon. UN وقد وضعنا ونفذنا قوانين لمراقبة الصادرات؛ وننفق كثيراً على سلامة وأمن أصولنا وموادنا الاستراتيجية؛ ونحن مستعدون للمشاركة في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الإنشطارية وفقاً لولاية شانون.
    Ses répercussions touchent nos moyens de subsistance quotidiens et nos économies et sont directement liées au développement durable. UN وتمتد آثاره إلى أرزاقنا اليومية واقتصاداتنا وترتبط مباشرة بالتنمية المستدامة.
    Compte tenu de nos moyens limités nous avons également tendu une main secourable aux victimes de l'apartheid. UN ومددنا دائما يد العون بقدر ما تسمح به امكانياتنا المحدودة، لضحايا الفصل العنصري.
    C'est au-dessus de nos moyens. Open Subtitles نحن لا نستطيع توفير ذلك.
    A ce rythme, nos moyens seront insuffisants dans moins de 3 ans ! Open Subtitles اذا زادت مصادرنا هم سيقلون فى اقل من ثلاث سنوات ثلاثة سنوات؟
    Pour nous, petits États côtiers vulnérables en développement, la mer des Caraïbes demeure essentielle à notre viabilité économique et à la préservation de nos moyens de subsistance. UN يظل البحر الكاريبي ذا أهمية حيوية للدول الساحلية النامية الصغيرة والهشة من أجل استدامة اقتصاداتنا وسبل عيشنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus