"nos objectifs dans" - Traduction Français en Arabe

    • أهدافنا في
        
    Nous avons bien progressé vers la réalisation de nos objectifs dans certains domaines, mais pas assez dans d'autres domaines. UN وأحرزنا تقدما جيدا صوب تحقيق أهدافنا في بعض المجالات، ولكن ليس بما فيه الكفاية في مجالات أخرى.
    Par conséquent, nous n'avons pas non plus atteint nos objectifs dans ce domaine. UN وهكذا لم نحقق أهدافنا في هذا الصدد أيضا.
    Pour que nous puissions parvenir à nos objectifs dans le domaine social, il est nécessaire de renforcer le pouvoir d'action des femmes. UN وأن تمكين المرأة شرط لازم لتحقيق أهدافنا في الميدان الاجتماعي.
    Il nous faut également parvenir à nos objectifs dans le contexte précis de la mondialisation. UN وعلينا أن نحقق، أيضا، أهدافنا في الإطار المحدد للعولمة.
    L'un de nos objectifs, dans le processus de réforme du Conseil de sécurité, est de rendre les activités du Conseil aussi transparentes que possible. UN وإن أحد أهدافنا في عملية إصلاح مجلــس اﻷمــن هـي جعل أنشطة المجلس شفافة قدر اﻹمكان.
    Pour atteindre nos objectifs dans le domaine de la paix et du développement, les Nations Unies, pour reprendre les propos entendus à la tribune de notre Assemblée, doivent être une Organisation forte, crédible et dotée de moyens à la mesure des attentes que nous entretenons à son endroit. UN ومن أجل تحقيق أهدافنا في ميدان السلم والتنمية، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تصغي للكلمات التي قيلت في هذه القاعة، وأن تكون منظمة قوية وذات مصداقية، تملك الوسيلة لتلبية توقعاتنا.
    Quels sont nos objectifs dans cette discussion et en premier lieu, quel est notre calendrier? Je pense que nous pouvons raisonner sur trois échéances : 6 mois, 1 an, 18 mois. UN ما هي أهدافنا في هذه المناقشة، وفي المقام اﻷول ما هو الجدول الزمني؟ أعتقد أن تفكيرنا يمكن أن ينصب على ثلاث فترات: ٦ أشهر وسنة واحدة و ١٨ شهرا.
    Nous sommes convaincus que cet élan, suscité principalement par les déclarations du Président Obama des États-Unis et d'autres, nous rapprochera de nos objectifs dans ce domaine. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الزخم، الذي ولدته أساسا بيانات رئيس الولايات المتحدة أوباما وغيره، ينبغي أن يدفعنا إلى الأمام في تحقيق أهدافنا في هذا المجال.
    Il nous faut à cet égard intensifier nos efforts en vue de forger un consensus sur les changements à apporter à l'architecture institutionnelle, pour faire en sorte que nos objectifs dans les domaines de la paix, de la sécurité, du développement et de la bonne gouvernance puissent être remplis. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نكثف جهودنا للتوصل إلى توافق آراء بشأن التغيرات في الهيكل المؤسسي، بغية كفالة تحقيق أهدافنا في مجالات السلام والأمن والتنمية والحكم الصالح.
    Pour terminer, je tiens à souligner que nous ne parviendrons à atteindre nos objectifs dans les domaines de la sécurité, du développement et des droits de l'homme que grâce à une étroite coordination entre tous les membres de la communauté internationale, avec un appui de tous en ce sens. UN في الختام، أود أن أشدد على أن نجاحنا في نهاية المطاف في تحقيق أهدافنا في ميادين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان لن يكون مضمونا إلا من خلال التنسيق القوي والدعم المقدم من جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Que l'on me comprenne bien : nous ne pourrons pas atteindre nos objectifs dans l'avenir si nous ne supprimons pas les lois qui punissent l'homosexualité ou qui ne reconnaissent pas la toxicomanie comme maladie. UN وأود أن أتكلم بوضوح. إننا لن نتمكن من تحقيق أهدافنا في المستقبل ما لم نلغ القوانين التي تعاقب المثلية الجنسية أو إذا لم نقر بأن الإدمان على المخدرات مرض.
    La coordination au moyen d'actions communes ou complémentaires en matière de diplomatie préventive, de gestion des crises, de maîtrise des armements et de désarmement, ainsi que des mesures de stabilisation et de redressement après les crises favoriseront la réalisation de nos objectifs, dans la quête commune de la paix et de la sécurité internationales. UN وأن التنسيق مــن خلال اﻷعمــال المشتركة أو المتكاملة في الدبلوماسيــة الوقائية وإدارة اﻷزمات وتحديد اﻷسلحة ونزع الســلاح، وكذلك في تدابير إعادة الاستقرار واﻹنعاش بعد نهاية اﻷزمات، من شأنه أن يعزز تحقيق أهدافنا في سعينا المشترك لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous continuerons à oeuvrer à la réalisation de nos objectifs dans ces domaines et dans d'autres, en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies et avec l'UNICEF, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales canadiennes, telles que Save the Children Canada, Street Kids International et HealthReach. UN وسنواصل السعي لتحقيق أهدافنا في هذه المجالات وفي غيرها من المجالات بالمشاركة مع اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية كندية مثل المنظمة الكندية ﻹنقاذ اﻷطفال والمنظمة الدولية ﻷطفال الشوارع وتوفير الخدمة الصحية.
    nos objectifs dans la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006 et les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé sont ambitieux, sans même tenir compte de l'environnement mondial financier incertain. UN إن أهدافنا في الإعلان السياسي لعام 2006 بشأن الفيروس/الإيدز والأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة أهداف طموحة، حتى في ظل مناخ مالي عالمي مستقر.
    Le Canada soutient depuis longtemps l'apport de la société civile, des universitaires et des organisations non gouvernementales (ONG) à la compréhension de nos défis en matière de désarmement et de non-prolifération et à la promotion de nos objectifs dans le secteur de la non-prolifération, de la maîtrise des armements et du désarmement. UN ما فتئت كندا تؤيد منذ زمن بعيد إسهامات المجتمع المدني والمعاهد الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في توسيع نطاق فهمنا لتحديات نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي تعزيز أهدافنا في ميدان تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    La prochaine Conférence d'examen qui se tiendra en juillet 2006 sera une riche occasion d'examiner les travaux que nous avons accomplis depuis 2001, afin d'élaborer davantage le Programme d'action des Nations Unies et de développer les stratégies en matière de communication et de mobilisation des ressources en vue de générer la volonté politique et les ressources nécessaires pour atteindre nos objectifs dans les années à venir. UN وسيوفر المؤتمر الاستعراضي القادم، الذي سيُعقد في تموز/يوليه 2006، فرصة لاستعراض عملنا منذ عام 2001، بغية زيادة توسيع برنامج عمل الأمم المتحدة وتطوير الاتصالات واستراتيجيات تعبئة الموارد لتوليد الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتحقيق أهدافنا في السنوات القادمة.
    Pour œuvrer à la réalisation de nos objectifs dans des domaines aussi importants que les problèmes du développement appuyé sur la technologie, les problèmes de l'eau, la promotion de la bonne gouvernance en tant que fondement de la paix et le renforcement de la capacité des Nations Unies de lutter contre le terrorisme, nous devons concentrer nos énergies et éviter de nous laisser obséder à tort par un ordre du jour répétitif. UN وفي عملنا من أجل تحقيق أهدافنا في مجالات مهمة مثل المسائل الإنمائية القائمة على التكنولوجيا، ومسائل المياه، والنهوض بالحكم الرشيد كأساس للسلام، وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب، يتعين علينا أن نرشد طاقاتنا، وأن نتجنب ممارسة الإصرار على العزف على وتر واحد انطلاقا من استحواذ غير سوي لجدول أعمال سمته التكرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus