Je pensais que nos parents passaient juste du bon temps ensemble, mais des cadeaux, c'est le passage à l'acte des vieux. | Open Subtitles | بويل , هذا سيء ظننت أن والدينا لديهم علاقة مؤقتة ولكن الهدايا مثل قاعدة كبار السن الثالثة |
nos parents se sont rencontrés pendant la tournée du charismatique groupe connu dans le monde entier, | Open Subtitles | إن والدينا قد تقابلا حينما كانوا يتسيحون ،مع الإلهام, الفرقة الغنائية المشهورة عالميًا |
Réalisez-vous que nos parents le paient pour qu'il les remplace ? | Open Subtitles | هل تدرك بأن أبائنا يدفعون لك لتتحمل عنهم مسؤوليتنا؟ |
Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours. | UN | ووسط ظلام ويأس سنوات الحرب تلك أحاطت نيران الكراهية بالكثير جدا من آبائنا وأجدادنا وفقدناهم إلى الأبد. |
Ce ne sont pas que nos amis et nos parents, là-haut. | Open Subtitles | من هم في الأعلى ليسوا أصدقائنا و أهلنا فحسب |
À mesure qu'ils vieillissent, nos parents se demandent s'ils pourront un jour serrer leur fils dans leurs bras aussi souvent qu'ils le voudront. | UN | وكلما كبر والدانا زاد تساؤلهما عما إذا كانا سيتمكنان من احتضان ابنهما كلما أرادا ذلك. |
Nous sommes très proches. Nous avons perdu nos parents très jeunes. | Open Subtitles | نحن مقربان للغاية، لقد خسرنا والدينا في سنِ مبكر |
Cela signifie que nos parents ont tenté de s'échapper ensemble. | Open Subtitles | هذا يعني أن كلا والدينا حاولوا الهرب معا |
On reste chez eux, car nos parents voyagent en Chine. | Open Subtitles | نحن نعيش معهم حتى يرجع والدينا من الصين. |
Seuls nos parents, qui étaient adolescents, ont pu en réchapper. | Open Subtitles | والدينا فقط والذين كانا مراهقين تمكنا من الهرب |
Mais rien n'était plus pareil après la mort de nos parents. | Open Subtitles | لكن لم يكن أي شيء كطبيعته بعد وفاة والدينا. |
Qui sait ce qui rend nos parents fous, mieux que nous? | Open Subtitles | من الذي يعرف ما يقود أبائنا للجنون أفضل مننا؟ |
La sagesse amérindienne ancestrale nous enseigne que nous n'avons pas hérité la Terre de nos parents, mais qu'au contraire cette création magique nous est prêtée par nos enfants. | UN | إن حكمة أسلافنا الهنود الأمريكيين تعلمنا أننا لم نرث الأرض عن أبائنا بل إن هذا الخلق البديع دَين لنا من أطفالنا. |
Le monde que nous ont légué nos parents était différent, c'était un monde régi par la guerre froide, et on ne peut pas vraiment pas les en blâmer. | UN | لقد كان تراث آبائنا تراث عالم مختلف، عالم تحكمه الحرب الباردة، ولا نستطيع أن نلومهم على ذلك. |
Cela nous amène à penser au monde, non pas en tant qu'héritage de nos parents, mais comme quelque chose qui nous est prêté pour nos enfants. | UN | وهذا يعني أننا ينبغي أن نفكر في العالم ليس بوصفه شيئا ورثناه عن آبائنا ولكن بوصفه شيئا أعاره لنا أبناؤنا. |
nos parents ont donné leur accord, mais ils ne se supportent pas. | Open Subtitles | أعني بأنّ أهلنا قد وافقوا، لكنّهم لازالوا لا يُحبون بعضهم. |
nos parents ne sont pas à la maison. On peut flirter, si ça vous dit. | Open Subtitles | أهلنا ليسوا بالمنزل إن أردتم سنقوم بتقبيلكم |
As-tu découvert pourquoi nos parents sont allés dans la forêt enchantée ? | Open Subtitles | هل اكتشفتِ لما ذهب والدانا إلى الغابة المسحورة؟ |
Cette date historique est sacrée pour les vétérans de cette guerre, les personnes âgées et les générations de l'après-guerre, car elle symbolise le patriotisme, l'altruisme, la persévérance et le courage de nos parents et de nos grands-parents. | UN | وهذا اليوم التاريخي مقدس للمحاربين القدماء الذين شاركوا في تلك الحرب ولكبار السن وأجيال ما بعد الحرب لأنه رمز على ما تحلى به آباؤنا وأجدادنا من روح وطنية ونكران للذات وصمود وشجاعة. |
Suffira d'insérer un arrière-plan des Caraïbes pour que nos parents croient qu'on s'est enfui beaucoup trop loin pour les inviter. | Open Subtitles | أظننا سنضع خلفنا خلفية للبحر الكاريبي ليظن أهالينا أننا ذهبنا بعيداً ولم يسعنا أن ندعوهم |
Nous sommes les enfants de l'humanité. Ce sont nos parents. | Open Subtitles | نحن اطفال الانسانية , فذلك يجعلهم ابائنا علي اي حال |
Quand on était enfants, nos parents était souvent absents... des fonctions d'État ou autres choses. | Open Subtitles | عندما كنا صغارا، كان أبوينا دائما غائبين.. أحد الوظائف في الدولة أو غيرها. |
Des centres financiers ont remplacé des villages endormis; des modes de vie qui étaient un rêve pour nos parents sont devenus une réalité pour nous. | UN | فالقرى المتخلفة حلت محلها مراكز مالية. وأساليب الحياة التي كانت حلما يراود آباءنا أصبحت واقعا نعايشه. |
Messieurs, pour notre virée, j'ai pris la liberté de préparer un alibi totalement plausible et invérifiable par nos parents. | Open Subtitles | أيها السادة ، لأجل الرحلة أخذت على عاتقي تلفيق حجة غياب محبكة لآبائنا |
Sur l'île où on fuyait nos parents, et où on fuit nos femmes et nos enfants. | Open Subtitles | نعم ,هنا في الجزيزة , حيث كنا نختبى من اهلنا , وكل الاطفال |
Écoutez, quelqu'un dehors est le gars qui a tué nos parents, mais vous ne le cherchez même pas. | Open Subtitles | اسمعوا,هناك في مكان ما بالخارج رجل قتل عائلاتنا لكنكم لا تقوموا حتى بالبحث عنه |
Maintenant, je vais faire un plongeon dans... notre baignoire, et quand j'aurais fini, on appellera nos parents pour leur annoncer. | Open Subtitles | و الآن ؛ سأذهب للإستحمام في حوضُنا ؛ و عندما أنتهي سنتصل بوالدينا و نخبرهم الأخبار السارة |
nos parents doivent vous faire une autorisation pour ça ? | Open Subtitles | هَلْ يَجِبُ أَنْ نأخذ موافقة مِنْ أبائِنا لهذا؟ |