"nos pensées" - Traduction Français en Arabe

    • أفكارنا
        
    • مشاعرنا
        
    • افكارنا
        
    • بأفكارنا
        
    • قلوبنا
        
    • خواطرنا
        
    • إننا نتعاطف
        
    • وقلوبنا
        
    • تعازينا العميقة
        
    • تعاطفنا
        
    • وأفكارنا
        
    nos pensées accompagnent le peuple américain et la délégation des ÉtatsUnis à la Conférence alors qu'ils se débattent avec cette tragédie indescriptible. UN إن أفكارنا هي مع الشعب الأمريكي ومع الوفد الأمريكي إلى هذا المؤتمر وهم يصارعون هذه المأساة التي لا توصف.
    On partage la majorité de nos pensées. On est connectés, même avec nos frères. Open Subtitles نحن نتشارك في أفكارنا بهذه الطريقة نحن متصلين حتى مع الآخرين
    nos pensées, nos prières et notre solidarité leur sont acquises face à cette catastrophe. UN إن أفكارنا وصلواتنا وتضامننا معهم وهم يجابهون تلك الكارثة.
    Toutes nos pensées accompagnent le peuple de la Barbade en ce moment difficile. UN ونظل نتوجه بجميع مشاعرنا إلى شعب بربادوس في وقت حِدادهم.
    La décision a été extrêmement difficile, et sachez que toutes nos pensées et prières vous accompagnent. Open Subtitles هذه خارج ارادتنا وهي بالفعل قرار صعب ولكن الآن كل افكارنا ودعواتنا معكم
    nos pensées et nos prières vont vers la famille Yar'Adua et le peuple nigérian qui pleurent sa mort. UN ونشارك عائلة يارأدوا وشعب نيجيريا بأفكارنا وصلواتنا في حزنهما على فقدانه.
    À cet instant précis, nos pensées vont au peuple bangladais. UN وفي هذه اللحظة بالذات، قلوبنا مع شعب بنغلاديش.
    En ces moments de douleur, nos pensées et nos prières accompagnent le peuple polonais. UN وفي لحظات الحزن هذه، تتجه خواطرنا صوب الشعب البولندي ونصلي من أجله.
    En ce jour de commémoration, nos pensées vont vers ceux qui ont souffert et donné leur vie pour notre liberté et, ce faisant, pour les buts énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN في هذا اليوم التذكاري تتجه أفكارنا نحو الذين عانوا وضحوا بأرواحهم من أجل حريتنا ومن أجل أهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Ambassadeur de Piniés restera bien vivant dans nos pensées et nos esprits. UN وسيظل السفير دي بينييس يعيش في أفكارنا وأذهاننا.
    nos pensées doivent aller aujourd'hui également aux victimes des conflits actuels. UN وينبغي أن تتجه أفكارنا كذلك إلى ضحايا الصراعات الحالية.
    nos pensées doivent cependant aller au-delà de la célébration et converger vers l'avenir. UN ولكن أفكارنا يجب أن تمتد إلى المستقبل وأن تتجاوز مجرد الاحتفال.
    La pratique régulière du yoga améliore également la santé et guide nos pensées de manière positive. UN كما أنَّ ممارسة اليوغا بانتظام تُحسِّن الصحة، وتوجِّه أفكارنا إلى منحى إيجابي.
    nos pensées vont aux 150 et quelques victimes innocentes, hommes, femmes et enfants massacrés à Bagdad dans des attentats-suicides terroristes. UN إن أفكارنا تتوجه إلى أكثر من 150 رجلا وامرأة وطفلا أبرياء سقطوا في بغداد نتيجة انتحاريين إرهابيين.
    Nous devons impérativement prendre des mesures conscientes et résolues pour humaniser nos pensées et notre comportement. UN ومن الضروري أيضا أن نتخذ إجراءات واعية وحازمة لإضفاء مزيد من الطابع الإنساني على أفكارنا وسلوكنا.
    En ces moments, nos pensées et nos prières vont aux blessés et aux proches des disparus. Open Subtitles أفكارنا وصلواتنا الآن مع الجرحى وأحباء القتلى.
    nos pensées et notre sympathie vont à toutes les victimes et à tous ceux qui ont perdu un être cher, quelle que soit leur nationalité. UN وبودي أيضا أن أعبﱢر عن أخلص مشاعرنا وعبارات تعاطفنا مع أسر الضحايا وجميع من فقدوا شخصا عزيزا عليهم، أيا كانت جنسيتهم.
    Dans ce monde, on est tous absorbés par nos pensées. Open Subtitles في هذا العالم نحن منهمكون في افكارنا الخاصة
    nos pensées et nos prières accompagnent son épouse et ses trois filles, ainsi que le peuple de la Barbade et l'ensemble de la région des Caraïbes. UN ونتوجه بأفكارنا وصلواتنا إلى زوجته وبناته الثلاث الأعزاء، وكذلك شعب بربادوس ومنطقة البحر الكاريبي بأسره.
    nos pensées vont aux familles et aux amis éprouvés, ici aux États-Unis et dans le monde entier, frappés par la violence il y a une année. UN إننا نتعاطف مع الأسر والأصدقاء الثكالى في الولايات المتحدة وكل أرجاء العالم الذين أصابهم العنف المقترف قبل عام.
    nos pensées et nos prières les accompagnent en ces moments difficiles. UN وقلوبنا معهما في هذا الوقت العصيب، ونصلي من أجلهما.
    nos pensées vont aux proches et aux amis des victimes auxquels nous transmettons, encore une fois, nos condoléances les plus sincères. UN ونحن متعاطفون مع أقارب وأصدقاء الضحايا، الذين نعرب لهم مرة أخرى عن تعازينا العميقة.
    nos pensées, notre sympathie et notre appui vont à leur famille et amis en cette période difficile. UN ونقدم تعازينا إلى أسرهم وأصدقائهم في هذا الوقت العصيب ونعرب عن تعاطفنا معهم ومواساتنا لهم.
    Nos cœurs et nos pensées vont spécialement aux familles des victimes et à tous leurs êtres chers. UN إن قلوبنا وأفكارنا مع أسر الضحايا وأعزائهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus