"nos plans de" - Traduction Français en Arabe

    • خططنا
        
    nos plans de développement reposent sur le principe que c'est chaque citoyen, et non l'Etat, qui a d'abord droit au développement. UN وتقوم خططنا اﻹنمائية على أساس أن المواطن الفرد هو الذي له الحق في التنمية، لا الدولة.
    Tous les problèmes liés aux changements climatiques grèvent les ressources budgétaires de nos pays et compromettent la mise en œuvre de nos plans de développement. UN جميع هذه التحديات المصاحبة لتغير المناخ تشكل عبئا على موارد الميزانية في بلداننا وتقوض خططنا الإنمائية.
    Nous avons fait de ces objectifs nos principaux objectifs nationaux de développement et les avons intégrés à nos plans de développement. UN فقد اعتمدنا الأهداف بوصفها أهدافا إنمائية وطنية رئيسية، وأدمجناها في خططنا الإنمائية.
    Nous avons veillé à ce que tous nos plans de développement soient cohérents avec la réalisation de tous ces objectifs. UN وحرصنا على أن تكون جميع خططنا للتنمية متسقة مع بلوغ كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est évident que les ressources de l'État ne seront pas suffisantes pour la réalisation de nos plans de diversification. UN من الواضح أن موارد الدولة لن تكفي لتحقيق خططنا المتعلقة بالتنويع.
    Ces trois dernières années, la Namibie a connu des inondations aux effets destructeurs qui ont pesé sur nos plans de développement. UN فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية على التوالي، شهدت ناميبيا فيضانات مدمرة، انعكست سلبا على خططنا الإنمائية.
    Ce document sert de base à nos plans de développement durable à long terme que nous nous employons actuellement à mettre en oeuvre. UN وتشكل هذه الوثيقة أساس خططنا الطويلة الأجل للتنمية المستدامة التي نعمل الآن جاهدين لتحقيقها.
    C'est pourquoi nous estimons indispensable que les pays industrialisés partagent et appuient nos plans de développement. UN ولهذا فنحن نرى أنه من الأساسي أن تشترك البلدان الصناعية في تعزيز خططنا للتنمية.
    Grâce à leur contribution appréciable, le Canada, les États-Unis et le Japon nous aident dans l'exécution de nos plans de destruction et de retrait de mines dans mon pays. UN وتساهم كندا والولايات المتحدة واليابان، مساهمات قيمة في خططنا من أجل تدمير وإزالة الألغام في بلدي.
    Par conséquent, on peut dresser un parallélisme entre nos plans de développement et les déclarations de la communauté internationale. UN ونتيجة لذلك، يمكن رؤية أوجه تماثل كبيرة بين خططنا اﻹنمائية وبيانات المجتمع الدولي.
    Le risque est incalculable, et il exige que nous révisions parfois sérieusement nos plans de développement à long terme. UN والخطر الواقع لا حصر له، مما يجبرنا على إعادة النظر بجدية في بعض خططنا اﻹنمائية طويلة اﻷمد.
    C'est la raison pour laquelle nous travaillerons également dans deux secteurs, qui seront complémentaires par rapport à nos plans de réforme institutionnelle : UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف نتناول مجالين يتممان خططنا الرامية للتحول المؤسسي:
    Nous devons maintenant tous examiner nos plans de développement pour nous assurer que nous respectons les priorités fixées par la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN والآن يتعين علينا جميعا النظر في خططنا الإنمائية للتأكد من أننا نحترم أولويات استراتيجية التنمية الوطنية في أفغانستان.
    Plusieurs donateurs et organisations et institutions financières internationales nous ont témoigné leur confiance dans nos plans de reconstruction et de développement en nous accordant des contributions importantes. UN وقد أعرب المانحون والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتهم في خططنا لإعادة الإعمار والتنمية بتقديم مساهمات هامة.
    Nous reprendrons nos plans de guerre plus tard. Open Subtitles سنقوم باستئناف خططنا الحربية في وقت لاحق
    Le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement dispose du potentiel voulu pour guider nos plans de développement nationaux pendant les 20 prochaines années et au-delà. UN إن برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيه قدرة كامنة على توجيه خططنا الوطنية للتنمية إلى نهج إنمائي مستدام طوال العقدين القادمين وفيما بعدهما.
    L'Inde reconnaît l'importance cruciale des initiatives dans le secteur de l'eau et de l'assainissement s'agissant d'améliorer le niveau de vie des pauvres, et nous avons accordé une attention considérable à l'eau et aux programmes d'assainissement dans nos plans de développement. UN وتعترف الهند بالأهمية الجوهرية لمبادرات في مجال الماء والعناية الصحية في تحسين نوعية حياة الفقراء، وأولينا انتباها هائلا لبرامج الماء والشؤون الصحية في خططنا الإنمائية.
    Ils passent par une mobilisation conséquente des ressources à laquelle viendrait s'ajouter une prise en compte des préoccupations en matière de population dans nos plans de développement, et en particulier les documents de stratégie de réduction de la pauvreté. UN إنها تنطوي على تعبئة متسقة للموارد، بالإضافة إلى إدماج شواغل سكاننا في خططنا الإنمائية، وخاصة أوراق استراتيجياتنا للحد من الفقر.
    Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire pour parvenir au développement économique durable nécessaire à la réalisation de nos plans de développement et des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورغم ذلك، يجب بذل المزيد من الجهود توصلا إلى التنمية الاقتصادية المستدامة والمطلوبة لتحقيق خططنا الإنمائية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour traduire notre engagement dans les faits, nous avons formulé un Plan d'action national pour l'environnement visant à intégrer les préoccupations écologiques dans nos plans de développement socio-économique. UN وكدليل على التزامنا، فقد وضعنا خطة عمل بيئية وطنية تهدف إلى إدماج الشواغل البيئية في خططنا للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus