"nos résolutions" - Traduction Français en Arabe

    • قراراتنا
        
    • لقراراتنا
        
    Mais il arrive que nous agissions véritablement en organe délibérant : lorsque nous punissons les États pour ne pas avoir adhéré à certaines de nos résolutions. UN ولكننا في بعض الأوقات نتصرف فعلا كهيئة تشريعية؛ حينما نعاقب الدول على عدم امتثالها لبعض قراراتنا.
    Sinon, nous nous exposons à voir nos résolutions bafouées par les agresseurs de tout poil comme paroles vides de sens. UN وإذا فعلنا ذلك، فإننا سنجد المعتدين في كل مكان يتجاهلون قراراتنا بوصفها مجرد كلمات.
    Ce simple constat suffit pour nous interpeller sur l'impérieuse nécessité d'aller de l'avant dans l'adoption et dans la mise en oeuvre de nos résolutions. UN وهذه الحقيقـــــة البسيطة تكفي ﻹشعارنا بمسيس الحاجة إلى التحرك قدما في سبيل اعتماد قراراتنا وتنفيذها.
    Même nos résolutions soigneusement rédigées relatives aux droits de l'homme servent souvent à abriter des pratiques discriminatoires, même dans les domaines qui nous préoccupent le plus, tels que les droits civils et politiques. UN وحتى قراراتنا المفصلة بشأن حقوق اﻹنسان كثيرا ما توفر المأوى لممارسات تمييزية، حتي في المجالات التي ظلت تشغلنا بأكثر من غيرها، مثل الحقوق المدنية والسياسية.
    Faute de quoi, le caractère répétitif de nos résolutions n'en sera que renforcé et notre crédibilité entamée. UN وإلاّ فسيزداد الطابع التكراري لقراراتنا حدّة وسيلحق الضرر بمصداقيتنا.
    Car le jour où nos résolutions et nos décisions, plutôt que le sang et le fer, détermineront les grandes questions internationales risque encore d'être très éloigné. UN ﻷن ذلك اليوم الذي يصبح فيه بوسع قراراتنا ومقرراتنا أن تحسم القضايا الدولية الكبرى، بدلا من الحديد والنار، قد يتأخر كثيرا.
    De même, dans le cas de Guam, le Comité a considéré que le référendum tenu en 1982 était un acte d'autodétermination, comme il apparaît dans nos résolutions. UN وبالمثل، فــي حالــة غوام اعتبرت هذه اللجنة أن الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٨٢، عمل من أعمال تقرير المصير، وقد انعكس هذا في قراراتنا.
    Ma délégation espère que grâce à cet accord, nos résolutions à venir seront si simplifiées qu'elles permettront au grand public de comprendre ce que nous décidons ici et de déterminer si nous faisons ce que nous avons promis de faire. UN ويأمل وفدي، تبعا لهذا الاتفاق، أن تكون قراراتنا في المستقبل مبسطة بحيث تمكن عامة الناس من أن يفهموا ما نقرره هنا وأن يقيِّموا ما إذا فعلنا ما وعدنا بأننا سنفعله.
    Bien qu'elles n'aient pas la force contraignante des traités, nos résolutions peuvent, néanmoins, servir à renforcer les principes du droit qui régissent la maîtrise et l'élimination des armes les plus dangereuses du monde. UN وبينما تفتقر قراراتنا إلى السلطة الملزمة التي تتمتع بها المعاهدات، إلا أنه يمكنها أن تعزز سيادة القانون التي تحكم تقييد وإزالة أخطر الأسلحة في العالم.
    Nous avons créé le Conseil de sécurité de l'ONU pour que, contrairement à la Société des Nations, nos délibérations soient plus que de simples propos, et nos résolutions plus que de simples voeux. UN لقد أنشأنا مجلس الأمن الدولي لا لكي تصبح كعصبة الأمم - بل لكي تكون فيها مداولاتنا أكثر من مجرد كلام ولكي تكون فيها قراراتنا أكثر من مجرد تمنيات.
    Qui plus est, cela permettrait au Secrétariat d'utiliser au mieux les ressources dont il dispose afin de mener à bien les nombreuses actions qui sont préconisées dans toutes nos résolutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوفر للأمانة العامة الفرصة لترشد بصورة مثلى استخدامها للموارد في تنفيذ الأعمال المنشودة في جميع قراراتنا.
    Nous sommes heureux de noter qu'avec la coopération d'autres États, nos résolutions dans le domaine des droits de l'homme et pour la promotion de la diversité culturelle ont été adoptées. UN وإننا سعداء لأنه، بالتعاون مع دول أخرى، تم اعتماد مشروعات قراراتنا بشأن تطوير التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان وبشأن ترويج التباين الثقافي.
    Nous n'avons pas toujours assuré le suivi de nos résolutions. UN وكنا متراخين في متابعة قراراتنا.
    Cette approche pratique et progressive en faveur de l'élimination complète des armes nucléaires est reflétée dans nos résolutions relatives au désarmement nucléaire, présentées chaque année depuis 1994 à l'Assemblée générale. UN وما انفك هذا النهج العملي والتزايدي حيال القضاء التام على الأسلحة النووية يبرز في قراراتنا بشأن نزع السلاح النووي، التي قدمت سنويا إلى الجمعية العامة منذ عام 1994.
    Dans deux semaines, à la réunion consacrée au financement du développement à Doha, nous aurons la possibilité de montrer au monde que nous avons réellement l'intention de faire de la solidarité le principe fondateur de nos résolutions et de nos actions. UN وفي ظرف أسبوعين، وفي اجتماعنا بشأن تمويل التنمية في الدوحة، ستُتاح لنا فرصة لنظهر للعالم أننا جادون فعلا حيال جعل التضامن هو المبدأ التوجيهي في قراراتنا وفي إجراءاتنا.
    Enfin, au sein de la Première Commission, nous devons, d'abord et avant tout, dépasser les considérations liées à la sécurité locale et régionale pour dégager un consensus sur nos résolutions. UN أخيراً، وربما الأهم، علينا أن نحاول في اللجنة الأولى أن نتجاوز شواغلنا الأمنية المحلية والإقليمية للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشاريع قراراتنا.
    En conclusion, je vous souhaite de nouveau la bienvenue à Doha. J'espère que nos efforts seront Pleinement couronnés de succès et que nos résolutions et autres décisions seront bénéfiques à notre nation arabe. UN وختاماً، أكرر الترحيب بكم في الدوحة متمنياً أن تكلل جهودنا بالسداد والتوفيق وأن تحقق قراراتنا ومساعينا الخير لأمتنا العربية.
    La délégation salvadorienne estime que l'efficacité des organes de désarmement des Nations Unies, notamment de la Première Commission, doit être évaluée principalement à l'aune de l'application de nos résolutions, ce qui nécessite une plus grande volonté politique de la part des États ainsi qu'une coopération et une solidarité plus étroites pour atteindre les objectifs du désarmement. UN ويعتقد وفد السلفادور أن فعالية هيئات الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما في ذلك اللجنة الأولى، يجب أن تقاس أساسا من الناحية المضمونية: بتنفيذ قراراتنا التي تتطلب قدرا كبيرا من الإرادة السياسية من قبل الدول وقدرا أكبر من التعاون والتضامن من أجل تحقيق أهداف نزع السلاح.
    L'Assemblée générale se réunit de septembre à septembre, mais nous ne serions guère honnêtes si nous ne reconnaissions pas que l'essentiel de notre attention porte sur les questions examinées de septembre à décembre, et c'est la raison pour laquelle nous voulons tous que nos résolutions soient présentées pendant cette période. UN والجمعية العامة تجتمع من أيلول/سبتمبر من كل عام إلى أيلول/سبتمبر من العام التالي. ولكن لن نكون صادقين إذا لم نعترف بأن الاهتمام الحقيقي يُولى للقضايا التي يُنظر فيها من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر، وهو السبب في أننا جميعا نحتاج إلى تقديم قراراتنا خلال هذه الفترة.
    Rappelant nos résolutions précédentes sur la situation au Mali et notamment celles adoptées par la quatrième session extraordinaire de la Conférence islamique au Sommet, tenue les 26 et 27 ramadan 1433 H (14-15 août 2012), à Makkah al-Mukarama, et celles de la trente-neuvième session de la Conférence des ministres des affaires étrangères de l'OCI, tenue du 1er au 3 Muharram 1434 H (15-17 novembre 2012), à Djibouti, République de Djibouti, UN وإذ نؤكد مجدداً قراراتنا السابقة بشأن الوضع في مالي، ولاسيما ما يتعلق منها بالقرارات الصادرة عن القمة الإسلامية الاستثنائية الرابعة التي عقدت يومي 26 و 27 رمضان 1433هـ (الموافق 14 و 15 آب/أغسطس 2012م) في مكة المكرمة، والقرار الصادر عن الدورة التاسعة والثلاثين لمجلس وزراء الخارجية التي عقدت فـي الفترة 1 إلى 3 محرم 1434هـ (الموافق 15-17 تشرين الثاني/نوفمبر 2012م) في جيبوتي، بجمهورية جيبوتي،
    Ce n'est pas et ce ne sera pas le devoir des Nations Unies de punir maintenant l'Afrique du Sud — cette même Afrique du Sud que nous nous sommes efforcés de sauver —, cette même Afrique du Sud dont la libération a été l'objectif de nos résolutions. UN ليس من واجب اﻷمم المتحدة، ولن يكون من واجبها، أن تعاقب جنوب أفريقيا - وهي نفس جنوب أفريقيا التي ما فتئنا نعمل على إنقاذها؛ نفس جنوب أفريقيا التي كان تحريرها هدفا لقراراتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus