Il serait bien de renforcer nos rangs pour l'attaque finale. | Open Subtitles | بالتأكيد من الجيد دعم صفوفنا قبل الهجوم النهائي |
L'Asie est fière que cette compassion émane de nos rangs et de notre partie du monde. | UN | ونحن في آسيا نشعر بالفخر لأن هذا التعاطف أتى من داخل صفوفنا ومن الجزء الذي نعيش فيه من العالم. |
La tenue de cette conférence en Asie est une nouvelle marque de l'appartenance plurielle et de la diversité de notre communauté et du fait que nos rangs continuent de s'élargir au fil des sommets. | UN | وإن انعقاد هذا المؤتمر في آسيا رمز جديد على تنوع عضوية مجتمعنا وعلى حقيقة أن صفوفنا تواصل النمو مع انعقاد كل مؤتمر قمة. |
Néanmoins, seul l'un d'entre vous sera jugé digne d'intégrer nos rangs. | Open Subtitles | ومع ذلك، واحد فقط منكم هو من سيثبت أنه الأجدر للأنضمام الى صفوفنا. |
Lorsque nos rangs commencent à se former, | Open Subtitles | عندما تبدأ مكانتنا في التهيئة |
Nous devons regarder la vérité en face il y a des ennemis de l'Amérique y compris dans nos rangs. | Open Subtitles | علينا الآن مواجهة الحقيقة الصعبة هُناك أعداء للولايات المُتحدة الأمريكية في صفوفنا |
Exposer la trahison dans nos rangs les plus élevés prouve que nous ne le sommes pas. | Open Subtitles | فضح الخيانة في أعلى صفوفنا يثبت أننا لسنا كذلك |
Nous devons nous organiser et resserrer nos rangs sous le drapeau juif. | Open Subtitles | يجب أن نجتمع ونرصّ صفوفنا تحت نجمة داود. |
Si repeupler nos rangs était un but, quel était l'autre ? | Open Subtitles | ضمها في صفوفنا كان الأول، ماذا كان الثاني؟ |
Second ordre d'activité... accueillir de nouveaux membres dans nos rangs toujours plus grands. | Open Subtitles | ثاني أمر من المهمة إدخال أعضاء جدد إلى صفوفنا النامية |
Messieurs, les flics cherchent le meurtrier dans nos rangs ! | Open Subtitles | أيها السادة ، الشرطة تبحث عن القاتل في صفوفنا |
Il me plaît enfin de souhaiter l'agréable bienvenue à Tuvalu en tant que nouveau Membre de notre Organisation et de le féliciter en même temps pour son choix judicieux de rejoindre nos rangs en ce début du millénaire. | UN | وأخيرا، يسعدني أن أرحب ترحيبا حارا بتوفالو عضوا جديدا في منظمتنا، وأن أتقدم لها بالتهنئة في نفس الوقت على قرارها الحكيم بالانضمام إلى صفوفنا في بداية الألفية الجديدة هذه. |
En relatant, dans le cadre de l'Assemblée générale, les progrès de nos activités nous sommes animés par une volonté de transparence et par le désir de voir le plus grand nombre possible d'États venir grossir nos rangs. | UN | ونحن في إبلاغنا الجمعية العامة بتطور أنشطتنا، تحفزنا روح الشفافية والرغبة في رؤية أكبر عدد ممكن من الدول ينضم إلى صفوفنا. |
Toutefois, nous sommes tous parfaitement conscients que certains dans nos rangs ont trahi la confiance placée dans l'Organisation en se rendant coupables d'actes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelles à l'encontre des populations mêmes que l'Organisation a pour mandat de protéger. | UN | ومع ذلك، فإننا جميعا نعلم جيدا أن بين صفوفنا أفرادا انتهكوا الثقة الموضوعة في الأمم المتحدة وذلك بضلوعهم في أعمال استغلال وإيذاء جنسيين ضد نفس الأشخاص الذين أُنيطت بالأمم المتحدة مهمة حمايتهم. |
Elle doit avoir un espion dans nos rangs. | Open Subtitles | لا بد وأن لديها جاسوس داخل صفوفنا |
À travers l'état à Clearwater, nos rangs s'agrandissent, et nous rependons notre message à travers cette belle nation ! | Open Subtitles | - في جميع أنحاء الدولة في كلير ووتر، صفوفنا هي المتنامية، ونقوم بنشر رسالتنا |
nos rangs fédéraux ont été infiltrés et mon espèce sera éliminée. | Open Subtitles | جميع صفوفنا الفيدرالية قد تم إختراقها ... ومن هم على شاكلتي سوف يُمحونَ من الوجود |
Et bien je ne peux pas le dire, malheureusement mais je voudrais te voir rejoindre nos rangs. | Open Subtitles | ... للأسف لا يمكن أن أخبرك ولكن أود أن أراك منضمًا إلى صفوفنا |
Nous devons resserrer nos rangs pour relever les principaux défis auxquels la démocratie peut être confrontée et qui ont pour noms la pauvreté et toutes ses conséquences, la montée des périls comme les conflits ethniques, le trafic illicite de drogue, le terrorisme international, le fanatisme religieux, la progression de la pandémie du sida, les ravages du paludisme, et ainsi de suite. | UN | لا بد لنــا أن نضم صفوفنا لمواجهة التحديات الرئيسية التي يمكن أن تواجهها الديمقراطية، وهــي الفقــر بجميع جرائره، وتزداد المخاطر، كمخاطر النزاعات العرقيــة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والارهاب الدولي، والتعصب الديني، وانتشار وباء اﻹيدز، وغوائل الملاريا، وهلم جرا. |
À cet égard, il convient de resserrer davantage nos rangs et de développer la coopération entre États en vue de renforcer les mesures nationales, régionales et internationales de lutte contre le trafic et la circulation illicite des armes légères et de mettre en oeuvre le Programme d'action adopté lors de la Conférence des Nations Unies de 2001. | UN | ويتعين علينا أن نوحد صفوفنا وننهض بمزيد من التعاون فيما بين الدول لتعزيز التدابير التي تتخذ على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة وتداولها بشكل غير مشروع وتنفيذا لبرنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة في عام 2001. |