"nos ressources naturelles" - Traduction Français en Arabe

    • مواردنا الطبيعية
        
    • لمواردنا الطبيعية
        
    • ومواردنا الطبيعية
        
    • ثرواتنا الطبيعية
        
    • مصادرنا الطبيعية
        
    • مواردنا الوطنية
        
    Conserver notre environnement et nos ressources naturelles pour le développement UN إدامة بيئتنا وقاعدة مواردنا الطبيعية من أجل التنمية
    Nous, pays en développement, devons protéger nos ressources naturelles, tout en les utilisant avec sagesse aux fins du développement. UN ويجب علينا نحن البلدان النامية أن نحمي مواردنا الطبيعية مع استعمالها بشكل حكيم لصالح التنمية.
    Mais parfois il est plus important de reprendre le contrôle de nos ressources naturelles. UN ولكن في بعض الأحيان من المهم أكثر أن نستعيد مواردنا الطبيعية.
    Une utilisation raisonnable de nos ressources naturelles pourrait être le meilleur cadeau que notre civilisation actuelle pourrait laisser à l'humanité de demain. UN ولعل الاستعمال المستدام لمواردنا الطبيعية أكبر هدية يمكن أن تقدمها حضارتنا الراهنة الى اﻹنسانية في المستقبل.
    Je voudrais rappeler qu'auparavant, nos ressources naturelles étaient hélas privatisées, et ce sur instruction du Fonds monétaire international (FMI). UN واسمحوا لي أن أقول إنه في السابق، وللأسف بتعليمات من صندوق النقد الدولي، تمت خصخصة مواردنا الطبيعية.
    Premièrement, nous nous devons de nationaliser et de recouvrer nos ressources naturelles. UN أولاً، ينبغي أن نؤمم مواردنا الطبيعية ونسترجعها.
    Nous avons besoin d'investissements, mais les investisseurs ne peuvent s'ériger en maîtres de nos ressources naturelles. UN نريد استثمارات لكن لا يمكن للمستثمرين أن يصبحوا مالكي مواردنا الطبيعية.
    Le Groupe des États d'Afrique salue les efforts remarquables menés partout sur le continent pour mettre en valeur, gérer et protéger nos ressources naturelles. UN وترحب المجموعة الأفريقية بما يبذل من جهود بارزة في جميع أنحاء القارة لاستغلال وإدارة وحماية مواردنا الطبيعية.
    Nous rejetons pleinement la distribution et la vente continuelles sur notre marché de tous biens fabriqués ou cultivés dans les colonies de peuplement illégales sur des terres palestiniennes confisquées et en exploitant nos ressources naturelles. UN ونحن نرفض تماما استمرار توزيع وبيع منتجات في سوقنا صُنعت أو زرعت في المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية على الأراضي الفلسطينية المصادرة واستغلت في إنتاجها أو تصنيعها مواردنا الطبيعية.
    Mais la proposition inverse est vraie : épuiser nos ressources naturelles nous enlèvera toute possibilité de parvenir à une prospérité réelle. UN ولكن العكس هو الصحيح: فاستنـزاف مواردنا الطبيعية يستنـزف فرصنا في تحقيق ازدهار حقيقي.
    Premièrement, nos ressources naturelles ne doivent jamais être privatisées. UN أولا، لا يمكن على الإطلاق خصخصة مواردنا الطبيعية.
    L'avertissement du Président Iglesias, de la Banque interaméricaine de développement, selon lequel l'homme pardonne parfois mais la nature jamais, nous rappelle de façon pertinente la nécessité d'entretenir nos ressources naturelles. UN وإن التحذير الذي أطلقه السيد إغليسياز رئيس بنك التنمية للدول اﻷمريكية ومفاده أن اﻹنسان يغفر أحيانا ولكن الطبيعة لا تغفر أبدا لهو تذكرة متعلقة بالموضوع، ونداء لرعاية مواردنا الطبيعية.
    Ces questions doivent être traitées si nous voulons que nos ressources naturelles, notre développement socioéconomique et notre culture autochtone se renforcent et s'enrichissent. UN ويجب التعامل مع هذه المسائل إذا أردنا ازدهار مواردنا الطبيعية وتنميتنا الاجتماعية والاقتصادية وثقافتنا المحلية اﻷصلية.
    Nous voulons que la richesse tirée de nos ressources naturelles reste dans le pays afin d'alimenter notre croissance économique. UN فنحن نريد أن تبقى ثروة مواردنا الطبيعية في بلادنا لتدعم نمونا الاقتصادي.
    Nous coopérons également avec un certain nombre d'organisations et d'instances nationales, régionales et internationales en vue de protéger nos ressources naturelles et d'empêcher leur dégradation. UN وتعمل، بالتعاون مع عدد من المنظمات والهيئات الوطنية والإقليمية والدولية، على حماية مواردنا الطبيعية من التدهور.
    Tous nos efforts seront en vain si leurs résultats sont réduits à néant par la détérioration continue de l'environnement et l'épuisement de nos ressources naturelles. UN فستفشل جميع جهودنا إذا انقلبت نتائجها بفعل استمرار تردي البيئة ونضوب مواردنا الطبيعية.
    La préservation de nos ressources naturelles est pour nous la question prioritaire. UN ليست لدينا مسألة أعلى من مسألة حفظ مواردنا الطبيعية على جدول أعمالنا.
    L'État doit diriger, l'État doit être le maître absolu de nos ressources naturelles. UN ويجب على الدولة أن تكون الحاكمة؛ ويجب أن تكون الدولة المالكة المطلقة لمواردنا الطبيعية.
    Mais les sociétés ne peuvent avoir un droit de propriété sur nos ressources naturelles. UN ولكن الشركات لا يمكنها أن تكون مالكة لمواردنا الطبيعية.
    Enfin, la renaissance vise à protéger l'environnement de notre continent et à faire en sorte que nos ressources naturelles puissent être utilisées de façon durable. UN أخيرا، تعني النهضة حماية بيئة قارتنا وكفالة الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية.
    Donc, ils veulent surmonter leur crise, la crise du capitalisme, ils veulent régler la situation en s'appropriant nos ressources naturelles, en utilisant notre pétrole, notre gaz et d'autres ressources naturelles. UN هناك رغبة في التغلب على أزمة الرأسمالية من خلال نهب نفطنا وغازنا ومواردنا الطبيعية الأخرى.
    Les criquets dont je parle, ce sont les sociétés occidentales multinationales qui exploitent nos ressources naturelles et nos produits agricoles, et qui s'approprient 95 % de leur valeur financière en ne nous en laissant que 5 % ou même moins, alors que ces ressources nous appartiennent. UN إن الجراد الذي أعنيه هنا ليس سوى الشركات الغربية عبر الوطنية التي تستغل ثرواتنا الطبيعية ومنتجاتنا الزراعية وتستولي على 95 في المائة من قيمتها المالية تاركة لنا، نحن ملاّك تلك الموارد، 5 في المائة أو أقل على أحسن تقدير.
    Il ne s'agit pas uniquement d'une question d'environnement et de protection de nos ressources naturelles contre toute catastrophe, mais bien davantage d'éthique. UN وهذه ليست مسألة تتعلق فقط بالبيئة وحماية مصادرنا الطبيعية من أي كارثة؛ بل هي مسألة أكثر تعلُّقا بالأخلاق.
    Entre autres choses, cette déclaration offre un cadre pour l'échange d'informations sur les pays qui exploitent nos ressources naturelles de manière non durable et pratiquent la tarification de cession interne et des opérations illégales. UN وينص اﻹعلان على جملة أمور من بينها إطار لتبادل المعلومات عن الشركات اﻷجنبية التي تستغل وتحصد مواردنا الوطنية بطريقة غير مستدامة وتتورط في تهريب اﻷموال والعمليات غير الشرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus