En outre, la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes constitue un principe directeur de nos stratégies de développement national. | UN | وفضلا عن ذلك، يمثل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا ومبدأ توجيهيا تتبعه استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية. |
Le secteur privé est, et restera, une partie essentielle de nos stratégies de développement durable. | UN | فالقطاع الخاص يشكل جزءا أساسيا في استراتيجياتنا للتنمية المستدامة، وسيظل كذلك. |
D'aucuns avançaient même que nos stratégies de prévention ne donneraient jamais de résultats. | UN | بل كان الناس يقولون لنا إن استراتيجياتنا للوقاية لن تنجح أبداً. |
Le recours aux nouveaux médias est une solution qui permet de les toucher davantage et de les impliquer dans 1a mise en œuvre de nos stratégies de prévention du VIН. | UN | ولا بد من أن نستخدم وسائط الإعلام الاجتماعي الجديدة أيضا، وهو حل سيساعدنا على الوصول إليهم وإشراكهم بقدر أكبر في استراتيجياتنا للوقاية من الفيروس. |
Nous sommes déterminés à intégrer les principes du développement durable dans nos stratégies de développement nationales. | UN | ونحن ملتزمون بدمج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية. |
Pour ce faire, il nous faut affiner nos connaissances et peaufiner nos stratégies de prévention. | UN | ويجب أن تكون بصيرتنا أنفذ وأن تكون استراتيجياتنا الوقائية أدق. |
nos stratégies de développement national ont toujours visé à renforcer le bonheur national brut plutôt que simplement à accroître le produit national brut. | UN | وظلت استراتيجياتنا الوطنية تستهـدف دائمــا زيــادة السعادة الوطنية الكلية أكثر من مجرد زيادة الناتج الوطني الكلي. |
C'est pourquoi nous avons intégré ces objectifs à divers niveaux dans nos stratégies de développement nationales. | UN | ووفقا لذلك، أُدرجت الأهداف على مختلف المستويات في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية. |
Nous espérons donc que ces programmes tiendront dûment compte de notre situation, et nous sommes prêts à participer à la mise en oeuvre de nos stratégies de gestion écologique nationale. | UN | وأملنا بطبيعة الحال أن يأخذ هذان البرنامجان في الاعتبار الكامل ظروفنا الخاصة، وأن يساعدا في تنفيذ استراتيجياتنا الوطنية ﻹدارة البيئة. |
Nous devrions réfléchir davantage aux possibilités du déploiement préventif afin de mieux l'utiliser dans nos stratégies de réaction. | UN | وينبغي لنا أن نولي المزيد من التفكير إلى إمكانات نشر القوات الوقائي لكي نستخدمه بشكل أفضل في استراتيجياتنا في مجال الاستجابة. |
Est-ce dû au fait que les trafiquants sont si puissants et qu'ils peuvent mépriser l'autorité des gouvernements nationaux et se permettre l'arrogance de mettre à l'épreuve la volonté de la communauté internationale? Ou est-ce dû au fait que nos stratégies de lutte sont défaillantes? | UN | هل ﻷن المتجرين على درجة مــن النفوذ تمكنهم من تجاهل سلطة الحكومات الوطنية وعلـى درجة من الصلف لاختبار إرادة المجتمع الدولي؟ أو هــل ان استراتيجياتنا للمكافحة تشوبها الثغرات؟ إن هــذه المسائل يتعين على الجمعيـــة معالجتهــا فـــي هذه الدورة بجدية وبالتزام صادق. |
Les catastrophes naturelles, les grandes sécheresses et les crises alimentaires qui ne cessent de secouer les pays du Sahel demeurent également de réels handicaps pour la réalisation de ces objectifs et, surtout, pour le financement de nos stratégies de développement. | UN | والكوارث الطبيعية، والجفاف الواسع النطاق وأزمات الغذاء تؤثر باستمرار على بلدان الساحل، وتبقى العقبات الحقيقية أمام تحقيقنا الأهداف، وبخاصة لتمويل استراتيجياتنا الإنمائية. |
Nous trouvons encourageant le fait que la session de cette année de l'Assemblée générale ait été précédée par le Sommet sur les changements climatiques où la priorité a été accordée aux questions liées à la protection de l'environnement, car toutes nos stratégies de développement en dépendent. | UN | والأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو أنه سبق انعقاد الجمعية العامة هذا العام عقد مؤتمر القمة بشأن تغير المناخ، حيث منحت قضية حماية البيئة الأولوية، لأنها بالغة الأهمية لجميع استراتيجياتنا الإنمائية. |
Nous avons pris en compte des idées novatrices de source nationale telles que le microcrédit, l'éducation non scolaire et le < < boisement social > > dans nos stratégies de développement. | UN | وقد قمنا بتطوير أفكار محلية مبتكرة، من قبيل الائتمانات الصغيرة والتعليم غير الرسمي ومشروعات حرجية تقوم بها جماعات قروية، في استراتيجياتنا الإنمائية. |
Je suis en outre persuadé que nous devons mieux nous préparer aux catastrophes naturelles et intégrer la gestion des risques liés à ces catastrophes dans nos stratégies de lutte contre la pauvreté, de promotion du développement et de protection de l'environnement. | UN | وأعتقد أيضا أننا بحاجة إلى أن نكون أفضل استعدادا لمواجهة الكوارث الطبيعية وإدراج إدارة أخطار الكوارث في استراتيجياتنا المتعلقة بالحد من الفقر واستراتيجياتنا الإنمائية والبيئية. |
Cet ouvrage répondait à la nécessité de réfléchir à nos stratégies de promotion et de recenser les principales difficultés rencontrées, afin d'analyser nos pratiques, nos actions et notre discours politique. | UN | واستجابت الشبكة للحاجة إلى التريث، والتفكير في استراتيجياتنا للدعوة وتحديد التحديات الرئيسية التي تواجهنا، من أجل تقييم ممارساتنا وإجراءاتنا وخطاباتنا السياسية. |
Les effets de ces crises compromettent sans nul doute la mise en œuvre de nos stratégies de développement et notre capacité à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en 2015. | UN | وما من شك أن تلك الأزمات ستعرّض للخطر تنفيذ استراتيجياتنا الإنمائية وقدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Je souhaiterais tout particulièrement insister ici sur le rôle essentiel des femmes dans la prévention, le règlement des conflits et la consolidation de la paix, et sur le fait que les femmes et les filles doivent figurer au centre de nos stratégies de développement. | UN | وأود أن أنوه بالدور الأساسي للمرأة في منع نشوب الصراعات وفي تسويتها وفي بناء السلام. ويجب أن تكون النساء والفتيات محور استراتيجياتنا الإنمائية. |
Nous continuons de penser que la méthode employée pour classer les pays par catégorie est très défavorable aux petits États insulaires en développement pour ce qui est de l'octroi d'une aide et de mesures commerciales privilégiées, ce qui nuit à nos stratégies de développement. | UN | ولا نزال ندفع بأن المنهجية المستخدمة في هذا التصنيف تضر كثيرا بالدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتلقى حزم معونات وتجارة بشروط مواتية، مما يؤثر سلبا بالتالي على استراتيجياتنا الإنمائية. |
Pour remédier à ces vulnérabilités, nous intégrons une riposte au VIH/sida dans nos stratégies de développement. | UN | ولمعالجة أوجه الضعف هذه، نقوم بإدماج الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في استراتيجياتنا الإنمائية. |
Un échange de vues animé, stimulant et fécond a eu lieu, au cours duquel les participants venus du monde entier se sont accordés à dire que la promotion du plein-emploi et d'emplois utiles et librement choisis devait rester au centre de nos stratégies de développement social. | UN | وتم تبادل الآراء على نحو تميز بالتوقد والإيحاء بالأفكار وإثارتها. والتقى رأي المشاركين من جميع أنحاء العالم على أن تشجيع العمالة الكاملة والمنتجة من خلال الاختيار الحر يجب أن يواصل كونه محورا لاستراتيجياتنا للتنمية الاجتماعية. |