Nous avons décidé d'agir ensemble, de coordonner des politiques de renforcement des fondements économiques et de surveillance de nos systèmes financiers. | UN | لقد قررنا أن نعمل معاً، وأن ننسق سياساتنا لتحسين الأسس الاقتصادية التي تقوم عليها بلداننا ورصد نظمنا المالية. |
Il faut aussi remodeler nos systèmes de santé. Le cloisonnement dans les systèmes de santé devient de plus en plus problématique. | UN | ويجب علينا أن نعيد قولبة نظمنا الصحية، لأن السعي إلى تقسيمها إلى إدارات منفصلة يصطدم بمشاكل متزايدة. |
Nous nous engageons à renforcer nos systèmes statistiques nationaux, notamment pour assurer un suivi efficace des progrès faits dans la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ونلتزم بتعزيز نظمنا الإحصائية الوطنية، لأغراض منها رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بفعالية. |
Son boulot était d'empêcher les cyber terroristes de violer nos systèmes. | Open Subtitles | كانت وظيفته منع الهجمات الألكترونيه الإرهابيه من اختراق أنظمتنا. |
Ils prendront le contrôle de tous nos systèmes, et ils auront cent façons de nous éliminer. | Open Subtitles | .. سيقومون بالسيطرة على كل أنظمتنا وبعدها ستسنح لهم المئات من الطرق لقتلنا |
On a par ailleurs découvert des moyens d'améliorer nos systèmes immunitaires naturels. | UN | وتحقق تقدم أيضاً في إيجاد طرق لتحسين نظمنا المناعية الطبيعية. |
Nous nous engageons à renforcer nos systèmes statistiques nationaux, notamment pour assurer un suivi efficace des progrès faits dans la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ونلتزم بتعزيز نظمنا الإحصائية الوطنية، لأغراض منها رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بفعالية. |
Nous savons, par exemple, que nous devons renforcer nos systèmes de collecte des données, en particulier dans les pays en développement. | UN | ونعلم، على سبيل المثال، أنه يجب علينا تعزيز نظمنا لجمع البيانات، ولا سيما في البلدان النامية. |
Nous devons trouver un moyen de faire prévaloir nos objectifs communs tout en garantissant le bon fonctionnement de nos systèmes. | UN | ينبغي أن نجد الوسيلة لتحقيق أهدافنا المشتركة في الوقت الذي نعمل فيه على أن تؤدي نظمنا دورها المنوط بها. |
Nous devons poursuivre les efforts en vue d'adapter nos systèmes éducatifs aux réalités du marché du travail actuel. | UN | ويتعين علينا بذل المزيد من الجهود لتكييف نظمنا التعليمية على واقع سوق العمل الحالي. |
L'espérance de vie a doublé grâce aux progrès extraordinaires réalisés dans le domaine de la médecine et à la capacité de nos systèmes sanitaires à réduire la menace des maladies infectieuses. | UN | فمعدل العمر المتوقع تضاعف بفضل المنجزات الطبية الإعجازية وقدرة نظمنا الصحية على التقليل من مخاطر الأمراض المعدية. |
Nous devons renforcer nos systèmes de sante pour répondre efficacement aux défis nombreux et croissants posés par les maladies non transmissibles. | UN | ويلزمنا أن نعزز نظمنا الصحية للتغلب على التحديات المتنوعة المتعاظمة التي تفرضها الأمراض غير المعدية. |
Nous ne pouvons attendre de développer nos systèmes de santé pour faire front face à ce phénomène. | UN | ولا يسعنا أن نؤخر تطوير نظمنا الصحية للتعامل مع هذا التيار المتصاعد. |
Nous avons également accompli des progrès dans la révision de nos systèmes administratifs. | UN | كما سجلنا تقدماً في مجال تنقيح نظمنا الإدارية. |
Au fil des ans, nous nous efforçons d'intégrer la réduction de la demande dans nos systèmes d'éducation, de santé et de services sociaux. | UN | ونحـــن لا نزال نكافــح على مر السنين مــن أجـل إدماج تخفيض الطلب في أنظمتنا التعليمية والصحية والخدمات الاجتماعية. |
Le chômage et l'accélération des plans d'investissement social menacent de déjouer les efforts faits pendant tant d'années pour démocratiser nos systèmes politiques. | UN | إن البطالة وتصعيد خطط الاستثمار الاجتماعي يهددان بإحباط الجهود التي بذلناها على مدى أعوام عديدة من أجل إقرار الديمقراطية في أنظمتنا السياسيــــة. |
L'eau est à l'origine de la vie sur Terre, et l'état de nos ressources en eau a une incidence sur tous nos systèmes naturels, sociaux et économiques. | UN | فالمياه مصدر الحياة على هذا الكوكب، وحالة مواردنا المائية تؤثر على جميع أنظمتنا الطبيعية والاجتماعية والاقتصادية. |
En premier lieu, nous renforçons, au sein de l'ASEAN, nos systèmes et infrastructures sanitaires. | UN | أولاً، وقبل كل شيء، نقوم في رابطة آسيان بتعزيز أنظمتنا وبنياتنا الصحية. |
Nous améliorons aussi nos systèmes de surveillance des maladies et des facteurs de risque modifiables. | UN | ونقوم أيضاً بتحسين أنظمتنا لمراقبة هذه الأمراض وعوامل الخطر القابلة للتعديل. |
Si on détruit nos centrales électriques, pollue nos systèmes d'irrigation ? | Open Subtitles | ماذا اذا دمرنا مصانع الطاقة النظيفة ولوّثنا أنظمة الرى؟ |
Le Haut Commissaire adjoint sera responsable de la rationalisation de nos systèmes en matière de planification, d'exécution, de suivi et d'évaluation de nos programmes. | UN | وستضطلع نائبة المفوضة السامي بمسؤولية التقريب بين نُظمنا الخاصة بتخطيط برامجنا وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Nous devons, pour cette raison, renforcer les fondements structurels de nos systèmes économiques. | UN | ولهذا السبب فنحن بحاجة إلى العمل على معالجة الأسس الهيكلية لنظمنا الاقتصادية. |
Il n'y a que nos systèmes qui sont reliés au monde extérieur. | Open Subtitles | . انظمتنا الوحيدة هي القادرة علي الوصول الى العالم الخارجي |
Comment est-il entré dans nos systèmes ? | Open Subtitles | كيف دخل إلى اجسامنا ؟ |
L'un des principes fondamentaux de nos systèmes juridiques nationaux est que les délinquants doivent être traduits en justice. | UN | فمن المعتقدات الأساسية لأنظمتنا القضائية المحلية أنه يجب تقديم المذنبين إلى العدالة. |