"nos travaux en" - Traduction Français en Arabe

    • عملنا في
        
    • أعمالنا في
        
    • أعمالنا بصفة
        
    • لعملنا في
        
    • بعملنا في
        
    Le même principe doit guider nos travaux en ce qui concerne les armes légères ou de petit calibre. UN وينبغي أن يوجه المبدأ نفسه عملنا في مجال الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Il est également vital de poursuivre nos travaux en matière de prévention des conflits. UN والمهم كذلك مواصلة عملنا في مجال منع الصراعات.
    Nous avons ainsi tenu notre session d'organisation en 2002, et nous finirons nos travaux en 2003. UN وبذلك، فقد عقدنا دورتنا التنظيمية في عام 2002، وسننهي عملنا في عام 2003.
    J'attends avec impatience de nous retrouver avec des forces nouvelles à la reprise de nos travaux en 2002. UN وإنني أتطلع إلى لقياكم مجددا، وأنتم تشعرون بالحيوية والنشاط، عندما نستأنف أعمالنا في عام 2002.
    Nous apprécions la manière dont vous menez nos travaux en cette période déterminante alors que la Conférence débat de questions importantes et urgentes. UN والحقيقة أننا نقدر اﻷسلوب الذي تسيرون به أعمالنا في هذه المرحلة بالذات التي تطرح فيها مسائل هامة وملحة على المؤتمر.
    Je suis certain que vos excellentes qualifications et votre ferme engagement assureront le succès de nos travaux en ces moments difficiles. UN وإني واثق من أن مؤهلاتكم الممتازة والتزامكم القوي سيضمن فعالية عملنا في هذه الفترة الصعبة.
    Puis, après une courte interruption, nous reprendrons nos travaux en séance plénière officieuse, et nous aborderons la question des mesures de transparence et de confiance applicables aux activités spatiales. UN بعد ذلك سنأخذ استراحة قصيرة ثم نستأنف عملنا في جلسة عامة غير رسمية، ستُكرس لمسألة تدابير الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي.
    nos travaux en Première Commission ont pour but de relever les grands défis en matière de maîtrise des armements et de désarmement. UN إن الهدف من عملنا في اللجنة الأولى هو مواجهة التحديات الكبيرة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Telle était l'atmosphère dans laquelle nous avons entamé nos travaux en début d'année. UN كان ذلك هو الجو الذي بدأنا فيه عملنا في أوائل هذا العام.
    Bien qu'aucune de ces activités ne soient connues du grand public, chacune a été, à sa manière, la pierre angulaire de nos travaux en 2000 et chacune aura des effets considérables sur l'orientation et le programme de CIVICUS dans les années à venir. UN وفي حين أن أيا من النشاطين لم يكن معروفا على نطاق واسع لعامة الجمهور فإن كلا منهما كان يمثل حجر الزاوية في عملنا في عام 2000، وسيكون لكل منهما أثر كبير على توجيه برنامج التحالف في السنوات القادمة.
    Toutefois, mon impression est que nous ne parviendrons pas à trouver une solution cet après-midi, que nous poursuivions nos travaux en séance officielle ou non. UN إلا أن الانطباع لديّ أننا لن نتوصل إلى حل بعد ظهر هذا اليوم، سواء استأنفنا عملنا في جلسة رسمية أو غير رسمية.
    Nous proposons de continuer nos travaux en matière de prévention d'une course aux armements dans l'espace, en mettant l'accent sur l'élaboration d'un tel traité. UN ونقترح أن نركز، في عملنا في المستقبل بخصوص منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، على فكرة تطوير هذه المعاهدة.
    Je me félicite qu'il nous ait été possible, hier de compléter nos travaux en temps opportun, et rappelle encore une fois à toutes les délégations que les déclarations sont limitées à cinq minutes. UN ويسعدني أننا تمكننا اﻷمس من استكمال عملنا في الوقت المحدد، وأود أن أذكر جميع الوفود مرة أخرى بتحديد مدة الكلمة بخمس دقائق.
    C'est une étape importante, qui nous conduit à souligner la nécessité de préserver lors des sessions à venir l'état d'esprit positif qui a caractérisé nos travaux en 2009. UN وهذا هو معلم هام ويسوقنا إلى تسليط الضوء على أهمية الاحتفاظ لدوراتنا المقبلة بنفس الروح السليمة التي ألهمت عملنا في عام 2009.
    Il s'inspire largement des propositions faites par les présidences successives depuis le début de nos travaux en janvier 1999. UN ويستند إلى حد كبير إلى المقترحات المقدمة من طرف الرؤساء المتتالين منذ ابتداء أعمالنا في شهر كانون الثاني/يناير 1999.
    Vu votre grande expérience, je suis persuadé, que nous parviendrons à faire avancer sensiblement nos travaux en ce moment particulièrement difficile. UN وإني لعلى ثقة بأننا سنتمكن بفضل خبرتكم الواسعة وإرشاداتكم الحكيمة من أن نحقق تقدما ملموسا في أعمالنا في هذا المنعطف الصعب تماما.
    Tout d'abord, nous apprécions à sa juste valeur le travail accompli par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR), qui est très utile pour nos travaux en matière de désarmement. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن عميق تقديرنا للأعمال التي يضطلع بها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح والتي تفيد كثيرا أعمالنا في ميدان نزع السلاح.
    * Ne figurent pas dans cette bibliographie nos travaux en droit interne : droit administratif, droit constitutionnel et droit national de l'environnement. UN * لا ترد في قائمة المؤلفات هذه أعمالنا في مجال القانون المحلي: القانون الإداري والقانون الدستوري والقانون البيئي الوطني.
    La délégation bélarussienne approuve l'échéance et la structure proposées pour nos travaux en général, ainsi que la formulation de décisions cruciales pour que l'ONU présente un nouveau visage. UN يعرب وفد بيلاروس عن تأييده للجدول الزمني ولهيكل أعمالنا بصفة عامة ولاتخاذ القرارات الحاسمة التي اقترحتموها يا سيدي الرئيس، بهدف إكساب الأمم المتحدة صورة جديدة.
    Si l'on passe en revue les deux derniers jours, les interventions ont constitué un important aide-mémoire de l'enjeu, et elles ont fourni, du moins à notre avis, une importante base pour nos travaux en 1998. UN فاذا استعرضتم بضعة اﻷيام السابقة، ترون أن البيانات شكلت قائمة مراجعة هامة لحالة اللعب، وأنها توفر فعلا، أو فيما يبدو لنا على اﻷقل، أساسا هاما لعملنا في ١٩٩٨.
    En ce qui concerne nos travaux en matière de politique publique, nous cherchons à promouvoir l'égalité des chances pour tous les types de familles, et pour faire de la famille un endroit qui soit la source de chances et de droits égaux pour tous ses membres. UN وفيما يتعلق بعملنا في مجال السياسة العامة، نسعى إلى تحقيق تكافؤ الفرص لجميع أنماط الوحدات اﻷسرية، وجعل اﻷسرة مكانا لتوليد التكافؤ في الفرص والحقوق لجميع أفرادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus