"nos travaux sur" - Traduction Français en Arabe

    • عملنا بشأن
        
    • أعمالنا بشأن
        
    • عملنا المتعلق
        
    • عملنا على
        
    • عملنا في
        
    • لعملنا بشأن
        
    • عملنا فيما يتعلق
        
    Nous pouvons profiter de l'évolution de la situation internationale pour poursuivre nos travaux sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN ويمكننا أن نستفيد من الحالة الدولية المتغيرة لدفع عملنا بشأن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Je viens d'exposer assez longuement pourquoi le Canada accorde une telle importance à l'achèvement de nos travaux sur le point 5 de l'ordre du jour. UN لقد شرحت ببعض التفصيل السبب الذي من أجله تعلق كندا أهمية على الانتهاء الناجح من عملنا بشأن البند ٥ من جدول اﻷعمال.
    Deuxièmement, nous devons achever nos travaux sur le désarmement. UN وثانيا، ينبغي أن نكمل عملنا بشأن نزع السلاح.
    Nous n'avons pas fini nos travaux sur cette question cette année; nous continuerons l'année prochaine. UN ولم ننته من أعمالنا بشأن البند هذا العام؛ وسنواصلها في العام المقبل.
    Nous pensons qu'il est utile de poursuivre nos travaux sur l'Afghanistan à la fois au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN ونعتقد أن من المفيد أن نواصل عملنا المتعلق بأفغانستان في إطار كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Cela permettrait d'établir un véritable équilibre dans nos travaux sur les quatre questions centrales. UN فبذلك نضمن توازناً فعلياً بين عملنا على هذه المسائل الأربع الرئيسية كلها.
    L'aboutissement de nos travaux sur ce thème dépendra, en fait, du degré d'objectivité de notre démarche et du réalisme des mesures proposées. UN وسيعتمد نجاح عملنا في هذا الموضوع على مدى موضوعية نهجنا ومدى واقعية الاقتراحات.
    Nous attendons avec intérêt l'achèvement de nos travaux sur la rationalisation du travail et la modernisation de l'ordre du jour de la Première Commission pendant cette session. UN ونحن نتطلع الى اﻹنجاز الناجح لعملنا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتحديث جدول أعمالها خلال هذه الدورة.
    Au cours de nos discussions de ces trois derniers jours, la Conférence s'est penchée sur plusieurs propositions visant à faire progresser nos travaux sur la question d'un FMCT. UN وأثناء النقاش الذي جرى خلال الأيام الثلاثة الماضية، قُدمت إلى المؤتمر العديد من المقترحات بغية إحراز تقدم في عملنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il est encourageant de voir que nous avons obtenu des succès considérables grâce à nos travaux sur ces questions au cours des deux dernières années. UN ومن المشجع أن يتم التسليم بأننا حققنا نجاحا كبيرا في عملنا بشأن هاتين المسألتين في العامين الماضيين.
    Je pense que cela pourra faciliter nos travaux sur les propositions de réforme et nous aider à dégager un consensus à ce stade. UN وأظن أن ذلك قد يسهل عملنا بشأن مقترحات اﻹصلاح وسيكون عونا لنا في جهودنا للتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذه المرحلة.
    Si nous tardons davantage à mettre un point final à nos travaux sur la modernisation du Conseil de sécurité, nous risquons d'être sérieusement critiqués et en fin de compte de porter gravement tort à l'ONU dans des domaines dépassant le cadre du Conseil lui-même. UN فإذا ما تأخرنا أكثر من ذلك في التوجه نحو اختتام عملنا بشأن تحديث مجلس اﻷمن، فإننا نخاطر بأن نضع اﻷمم المتحدة موضع انتقادات حادة وبأن نلحق بها الضرر في نهاية اﻷمر بطريقة لا تقتصر على عمل المجلس نفسه.
    Nous sommes à un moment qui pourrait être déterminant pour l'avenir de nos travaux sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ونجد أنفسنا في نقطة يمكن أن تكون حاسمة بالنسبة لمستقبل عملنا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Je tiens à l'assurer de notre pleine coopération à mesure que nous poursuivrons nos travaux sur la réforme. UN وأود أيضا أن أؤكد لـــه تعاوننـــا الكامل ونحن نواصل عملنا بشأن اﻹصلاح.
    Nous sommes saisis de projets de textes et il sera plus facile de reprendre le fil de nos travaux sur ces deux questions là où nous les avons laissées précédemment. UN ومن السهل علينا، بما لدينا من مشاريع النصوص المتاحة حالياً أمامنا، أن نستأنف عملنا بشأن هاتين المسألتين من النقطة التي توقفنا عندها في الماضي.
    Nous souhaitons à toutes les femmes du monde, que (M. Uluçevic, Turquie) nous avons en très haute estime, santé et bonheur dans la vie, tout en formulant l'espoir qu'elles soient encore plus étroitement associées à nos travaux sur le désarmement et la maîtrise des armements, afin de pouvoir apporter une contribution accrue à la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales. UN ونتمنى لجميع نساء العالم، مع أعلى تقديرنا لهن، كل الصحة والسعادة في حياتهن الخاصة، ونأمل منهن المزيد من تعميق مشاركتهن في أعمالنا بشأن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة والمزيد من اﻹسهام في ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    La France et la Suisse ont ainsi souhaité que la question des infrastructures civiles critiques puisse être débattue lors de nos travaux sur le point 5 de l'ordre du jour, en juin dernier. UN ومن هذا المنطلق طلبت فرنسا وسويسرا مناقشة موضوع الهياكل الأساسية المدنية الهامة في إطار أعمالنا بشأن البند 5 من جدول الأعمال خلال شهر حزيران/يونيه الماضي.
    À cet égard, ma délégation pense que les questions afférentes aux définitions, à la production et à son contexte, aux stocks, à la sécurité du stockage et la production présente et future doivent être prises en compte dans le cadre de nos travaux sur les matières fissiles. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلادي أن عملنا المتعلق بالمواد الانشطارية ينبغي أن يغطي المسائل المتعلقة بالتعريف، وتواريخ الإنتاج، والمخزونات، والتخزين المأمون، والإنتاج في الوقت الحاضر والمستقبل.
    nos travaux sur l'amélioration des écosystèmes côtiers, nos initiatives en faveur de l'eau et de la nature, le travail que nous effectuons sur les forêts et les paysages, nos stratégies en matière de pêche et notre récente conférence sur la biodiversité dans la coopération européenne en matière de développement mettent tous en lumière la véritable valeur de notre travail. UN وأن عملنا المتعلق بتحسين النظم الايكولوجية الساحلية، ومبادراتنا بخصوص الماء والطبيعة، وما نضطلع به من عمل بشأن الغابات والمناظر الطبيعية، واستراتيجيات مصايدنا، ومؤتمرنا المنعقد مؤخرا حول التنوع البيولوجي في التعاون الإنمائي الأوروبي، تبرز جميعها القيمة الحقيقية لعملنا.
    Lors de nos travaux sur la revitalisation de la Première Commission, les délégations avaient évoqué, entre autres choses, la longueur excessive de certaines résolutions. UN وعندما عملنا على تنشيط اللجنة الأولى، كانت الوفود تقول، من بين جملة أمور، إن بعض القرارات ربما كانت طويلة جدا.
    L'obligation de rendre des comptes doit également être l'un des principes clefs des organes intergouvernementaux afin de guider nos travaux sur les réformes qui s'imposent. UN يجب أن يكون الخضوع للمساءلة أيضا مبدأ أساسيا للهيئات الحكومية الدولية نسترشد به في عملنا على تحقيق الإصلاحات الهامة.
    nos travaux sur cette question sont axés sur les conséquences tragiques de ces armes pour les être humains et sur les motifs qui conduisent des personnes à rechercher et à utiliser des armes. UN ويركز عملنا في مجال الأسلحة الصغيرة على الأثر الفظيع الذي تخلفه هذه الأسلحة على الإنسان وعوامل الطلب التي قادت الأفراد إلى البحث عن الأسلحة الصغيرة واستخدامها.
    Nous espérons que tous les États parties continueront d'être guidés par le même esprit et que nous pourrons achever nos travaux sur la déclaration finale de la Conférence. UN ونأمل في أن تواصل جميع الدول اﻷطراف استلهام نفس هذه الروح وأن نتمكن من استكمال عملنا في وضع اﻹعلان الختامي للمؤتمر.
    Le Gouvernement des États-Unis a coparrainé une rencontre parallèle sur la complémentarité positive en République démocratique du Congo qui a constitué un fondement essentiel de nos travaux sur la question depuis Kampala. UN كما شاركت الولايات المتحدة في رعاية لقاء جانبي بشأن التكامل الإيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي أرست أساسا هاما لعملنا بشأن هذه المسألة منذ مؤتمر كمبالا.
    Un débat ciblé entre les États Membres nous permettra d'ailleurs de faire avancer nos travaux sur cette question. UN وفي هذا السياق، من شأن المناقشة المركزة بين الدول الأعضاء تعزيز عملنا فيما يتعلق بهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus