Je suis profondément convaincue que nous devons encore et toujours trouver la force de réaffirmer nos valeurs communes de liberté et de démocratie. | UN | إن قناعتي الراسخة هي أنه علينا، المرة تلو الأخرى، أن نحشد قوانا لتأكيد قيمنا المشتركة من الحرية والديمقراطية. |
Nous pensons qu'il est toujours possible de promouvoir et de célébrer nos valeurs communes. | UN | ونرى أن هناك دائماً مجالاً لتغذية قيمنا المشتركة والاحتفاء بها. |
Pour sa part, la Turquie poursuivra ses efforts en vue de promouvoir nos valeurs communes de paix, de tolérance et de respect de l'humanité. | UN | ومن جانبها ، فإن تركيا ستواصل بذل جهودها لتعزيز قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والتسامح واحترام الإنسانية. |
Chaque État a une contribution essentielle à apporter dans la lutte contre cette menace à nos valeurs communes. | UN | فلكل دولة إسهام حيوي تقدمه في النضال لمحاربة هذا الخطر الذي يواجه قيمنا المشتركة. |
En tant que communauté des nations, nous avons l'obligation et les moyens d'y parvenir par une prise de conscience collective et la sauvegarde de nos valeurs communes. | UN | فنحن، كمجتمع دولي، علينا التزامات ولدينا الوسائل لتحقيقها من خلال وعينا المشترك وحماية قيمنا المشتركة. |
Elle consiste à choisir l'option qui va dans le sens de nos valeurs communes, à savoir la démocratie, la responsabilité, la souplesse et l'équité. | UN | وهو يتمثل في تفضيل الخيار الذي يتسق مع قيمنا المشتركة للديمقراطية والمحاسبة والمرونة والعدالة. |
La démocratie et le respect des droits de l'homme font partie de nos valeurs communes et sont à la base de nos efforts pour promouvoir la paix et la stabilité. | UN | إن الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان من بين قيمنا المشتركة وتستند إليها جهودنا للنهوض بالسلام والأمن. |
Ensemble, il faut résister résolument à ceux qui cherchent à saper nos espoirs et notre vision renouvelés, à ceux qui défient ouvertement nos valeurs communes et le droit international. | UN | ومعا يجب أن نقاوم كل من يحاول أن يقوض أملنا ورؤيتنا المتجددة، ومن يحاول أن يتحدى علنا قيمنا المشتركة والقانون الدولي. |
Personne aujourd'hui n'oserait la défendre tant elle paraît étrangère à nos valeurs communes. | UN | أما اليوم، فلا يجرؤ أحد أن يدافع عنها؛ فهي تبدو غريبة جداً عن قيمنا المشتركة. |
Les points de vue politiques ne doivent pas faire ombre à nos valeurs communes. | UN | فالآراء السياسية ينبغي ألا تحجب قيمنا المشتركة. |
Dès lors, appuyons-nous sur nos valeurs communes et transformons-les en actions. | UN | وبالتالي، لنبني على قيمنا المشتركة ولنترجمها إلى عمل. |
Toutefois, nous ne devons pas permettre à ce dialogue de remettre en question l'universalité de nos valeurs communes. | UN | غير أنه علينا ألا نسمح لذلك الحوار بالتشكيك في أن قيمنا المشتركة صالحة للجميع. |
Il porte atteinte à nos valeurs communes de respect des droits de l'homme et de l'état de droit et à notre aspiration fondamentale à vivre dans la paix et l'harmonie. | UN | فهو يهدد قيمنا المشتركة المتمثلة في احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ويقوض رغبتنا الأساسية في العيش في سلام ووئام. |
Le moment est venu de montrer la volonté politique nécessaire pour réaffirmer nos valeurs communes. | UN | وآن الأوان لتعبئة الإرادة السياسية لإعادة ترسيخ قيمنا المشتركة. |
Nous voulons coopérer avec le reste du monde pour définir nos valeurs communes et œuvrer à leur traduction dans les faits. | UN | نريد أن نعمل سويا مع باقي العالم لتحديد قيمنا المشتركة وترجمتها إلى واقع حقيقي. |
Une fois de plus, je tiens à insister sur le fait que les opinions politiques ne devraient pas peser sur nos valeurs communes. | UN | وأود التشديد مرة أخرى على أن وجهات نظرنا السياسية ينبغي ألا تحجب رؤية قيمنا المشتركة. |
Je dirais que la réponse que nous apporterons à cette atteinte faite à nos valeurs communes ne sera pas équivalente à une fermeture ou à un encerclement, mais plutôt à une meilleure ouverture sur de nombreux nouveaux fronts. | UN | وأقول بأن الرد على ذلك الهجوم الجديد على قيمنا المشتركة ليس بالانغلاق أو التحصين بل بمزيد من الانفتاح على جبهات عديدة. |
Il faut accentuer plus clairement nos valeurs communes, les principes fondamentaux consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويجب أن نـوضح بقدر أكبر محاسن قيمنا المشتركة والمبادئ الأساسية التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Nous tenons à souligner ici que nos valeurs communes et partagées se sont développées au cours de l'histoire. | UN | ويلزم أن نؤكد هنا أن القيم العامة التي نتشاطرها جميعا تطورت عبر مسيرة التاريخ. |
Nous devons nous efforcer davantage de donner vie à nos valeurs communes. | UN | ويجب أن نجتهد في محاولة بث الحياة في القيم المشتركة. |
Mais nous ne devons pas laisser ce dialogue remettre en question l'universalité de nos valeurs communes. | UN | ولكن ينبغي ألا نسمح لهذا الحوار بأن يشكك في الصلاحية العالمية لقيمنا المشتركة. |