"nos villages" - Traduction Français en Arabe

    • قرانا
        
    • وقرانا
        
    • قريتنا
        
    Nous ne connaissions que nos villages au Soudan qui existaient depuis des milliers d'années. Open Subtitles كنا نعرف قرانا فحسب في السودان وهي موجودة منذ آلاف السنين
    Les gens de nos villages ont donc été obligés de construire des réservoirs pour recueillir l'eau de pluie afin d'irriguer leurs parcelles. UN ولذلك اضطر الناس في قرانا إلى بناء خزانات للمياه لجمع مياه المطر من أجل ري قطع اﻷراضي الزراعية الخاصة بهم.
    On rapporte que la thérapeutique de réhydratation par voie orale est devenue populaire dans plus de 80 % de nos villages. UN وقد أُبلغ أن المعالجة باﻹماهة الفموية أصبحت شائعة في أكثر من ٨٠ في المائة من قرانا.
    Puis nos familles ont été assassinées, et nos villages, détruits. Open Subtitles لكن ثم رأينا أسرنا تموت وقرانا يتم تدمريها
    Ils nageaient en ayant laissé leurs fusils sur le bord, ils riaient, ils chantaient, après avoir largué leurs bombes sur nos villages, profané nos femmes, tué nos jeunes enfants. Open Subtitles وجدتهم يسبحون, وأسلحتهِم على ضفة النهر كانوا يضحكون ويغنون بعد القنابل التي ألقوها على قريتنا
    Nous avons accompli d'immenses progrès dans la fourniture des services d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable, et des routes bitumées relient nos villages. UN وقد خطونا خطوات هائلة في مجال توفير المرافق الصحية والمياه الصالحة للشرب، وأصبحت الطرق المعبدة تربط بين قرانا.
    Le bandit et ses hommes... Ils terrorisent nos villages et nos routes. Open Subtitles قاطع الطريق ورحاله يرهبون قرانا وطرقاتنا
    Ils pillent nos villages près des frontières. Open Subtitles انهم ينهبون قرانا بالقُرب من المناطق الحدودية
    Au retour, nous retrouverions nos villages brûlés et nos femmes disparues. Open Subtitles عندما نعود سنجد قرانا محترقه ونسائنا سٌبيت
    Vous montrez nos villages incendiés en disant que ce sont les vôtres. Open Subtitles تعرضون قرانا المحروقة و تقولون أنها قراكم
    Améliorer les infrastructures de nos villages et y faire naître des occasions de progrès social est nécessaire pour décourager l'exode rural. UN ومن الضروري تحسين الهياكل الأساسية في قرانا وتوفير الفرصة للتقدم الاجتماعي للإثناء عن نزوح هائل للقطاعات السكانية من المناطق الريفية إلى مدننا.
    Nous ne pouvons voir sans réagir nos communautés insulaires disparaître en silence sous les vagues d'une mer dont le niveau s'élève, nos villages être ravagés par des cyclones toujours plus violents, ni nos enfants succomber à de nouvelles maladies virulentes. UN ولا نستطيع أن نراقب دون حراك مجتمعاتنا المحلية الجزرية تختفي في هدوء تحت أمواج مستوى البحر المرتفع، ونشاهد قرانا وهي تتمزق بفعل الأعاصير الحلزونية المتزايدة العنف أو نشاهد أطفالنا وهم يموتون بسبب أمراض فتاكة جديدة.
    Ne rien faire pendant que les Nohrins attaquent nos villages ? Open Subtitles نقف ببرود بينما يهجمون على قرانا ؟
    Pour venger une de nos villes, qui servait de vengeance pour une des leurs, pour un de nos villages, pour un de leurs hameaux, qui fut probablement détruit pour offrir à un petit prince une meilleure vue du Rhin. Open Subtitles أتعرف كان ذلك أنتقاما لأحد مدننا... والذى كان أنتقاما لأحد بلداتهم... من أجل أحد قرانا أو من أجل أحد قراهم...
    Depuis le 2 juillet, un grand nombre de nos villages et de nos agglomérations sont envahis, détruits et brûlés à la suite des attaques des forces armées arméniennes. UN ومنذ ٢ تموز/يوليه وحتى اليوم، يلاحظ أن عددا كبيرا من قرانا ومستوطناتنا قد تم الاستيلاء عليه، كما تعرض للتدمير واﻹحراق، من جراء اعتداءات القوات المسلحة اﻷرمينية.
    Nos soldats ont capturé Armais Minasian, un habitant du village de Tekh, région de Goriss (Arménie), Screzha Bagirian, du hameau de Mkrtichian, Benik et Edic Allakhverdian ainsi que Ounar Sarkisian, habitants de Khankendi, et Vagif Grigorian du village de Dashalti, région de Shousha, alors qu'ils étaient en train de piller nos villages. UN وألقى جنودنا القبض على أرماسيس ميناسيان، وهو أحد سكان قرية تيخ بمنطقة غوريس، بأرمينيا، وسيريزا بازيليان، وهملت ماكرتشيان، وبنيك ألاخورديان، وأونار سركسيان، من سكان خان كندي؛ ووغييف غجريغوريان من قرية داشالتي في منطقة شوشا عندما كانوا يقومون بنهب قرانا.
    Nous sommes arrivés dans nos villages très tard la nuit. " (Témoin anonyme No 24, A/AC.145/RT.701) UN وعدنا إلى قرانا في وقت متأخر جدا من الليل " . )شاهد لم يذكر اسمه، رقم ٢٤، (A/AC.145/RT.701
    C'est le moment de chercher des solutions efficaces devant permettre d'établir un lien entre nos villages et l'Organisation mondiale du commerce, entre la pauvreté qui afflige les familles de nos quartiers déshérités et les institutions financières internationales de même qu'entre les décisions que prennent les communautés autochtones et les grandes institutions spécialisées de développement. UN حان الوقت للبحث عن صيغ فعالة لوصل قرانا بمنظمة التجارة العالمية، ولوصل الفقر الذي يثقل على اﻷسر في أحيائنا بالمؤسسات المالية الدولية، ولوصل القرارات التي تتخذ بصفة مستقلة على مستوى مجتمعاتنا المحلية بالوكالات الإنمائية الكبيرة.
    Car, aussi longtemps que les rebelles continueront d'attaquer nos villes et nos villages, tuer ou mutiler des Sierra-Léonais innocents, le Gouvernement restera inflexiblement déterminé à défendre tous les points du territoire. UN ﻷنه ما دام المتمردون يواصلون مهاجمة بلداتنا وقرانا وقتل وتشويه السكان اﻷبرياء، فإن الحكومة لن تلين في تصميمها على الدفاع عن كل شبر من هذا الوطن.
    Malgré des budgets sous-financés qui diminuent chaque année, les activités de développement menées sur le terrain par les Nations Unies ont changé la vie de l'homme de la rue dans nos villes et nos villages. UN فعلى الرغم من النقص المستمر كل عام في تمويل ميزانيات اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمــم المتحــدة فــي الميدان، فإنها تركت أثرها على حياة الناس العاديين في مدننا وقرانا.
    Libérez nos écoles, nos marchés, nos rues, nos hôpitaux, nos temples, nos églises, nos mosquées, notre université, nos contrées, nos villages, nos champs, notre port surtout, enfin, libérez le pays. UN اجلوا عن مدارسنا وأسواقنا وشوارعنا ومستشفياتنا ومعابدنا وكنائسنا وجوامعنا وجامعاتنا وقطرنا وقرانا وحقولنا، وبخاصة ميناؤنا، وباختصار اجلوا عن البلد.
    Chaque hiver, nous demandions à être protégés par les créatures qui envahissaient nos villages, cherchant de la nourriture. Open Subtitles كنّا في كلّ شتاء نتوسّل الحماية مِن الكائنات التي اجتاحت قريتنا بحثاً عن الطعام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus