"notables ont été" - Traduction Français en Arabe

    • ملحوظ
        
    • جديرة بالتنويه
        
    • جديرة بالذكر
        
    Ils ont montré que des avancées notables ont été réalisées dans les trois domaines prioritaires. UN واتضح منهما أنه قد أحرز تقدم ملحوظ في المجالات الثلاثة ذات الأولوية.
    En général, des progrès notables ont été enregistrés dans l'éducation des femmes, ainsi qu'une baisse significative des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وبصفة عامة، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعليم المرأة، كما طرأ انخفاض كبير على معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرُضع.
    Des progrès notables ont été réalisés s'agissant de certains objectifs du Millénaire pour le développement. UN لقد تحقق تقدم ملحوظ في بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des progrès notables ont été réalisés dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأحرز تقدم ملحوظ في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    C'est ainsi que, une fois la paix revenue, des progrès notables ont été accomplis dans le domaine de l'égalité des sexes, en particulier au niveau législatif. UN ونتيجة لذلك، فقد أُحرز في فترة ما بعد النـزاع تقدم ملحوظ يتعلق بنوعية الجنس، وخاصة على المستوى التشريعي.
    Néanmoins, en dépit de la laborieuse lenteur avec laquelle la réforme de l'ONU avance jusqu'à présent, des progrès notables ont été réalisés au cours de l'année dernière. UN ومع ذلك، على الرغم مما تتسم به وتيرة إصلاح الأمم المتحدة من بطء مضن حتى الآن، تم إحراز تقدم ملحوظ في غضون العام الماضي.
    Concernant la résolution des conflits sur le continent africain, des progrès notables ont été enregistrés au cours de cette année. UN وفيما يتعلق بحل الصراعات في القارة الأفريقية، فقد أحرز تقدم ملحوظ خلال العام.
    Ces dernières années, grâce aux efforts communs des populations vivant de part et d'autre du détroit de Taiwan, des progrès notables ont été faits dans les échanges interpersonnels entre les deux côtés. UN وقد أحرز في السنوات اﻷخيرة الماضية، بفضل الجهود المشتركة التي بذلها الشعب على جانبي مضيق تايون، تقدم ملحوظ في عمليات التبادل على مستوى أفراد الشعب بين الجانبين.
    Encore qu'il reste beaucoup à faire, des progrès notables ont été réalisés sur la voie de la normalisation et de la stabilité. UN ورغم أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله، أحرز تقدم ملحوظ نحو عودة اﻷحوال الطبيعية والاستقرار.
    Des progrès notables ont été accomplis en ce qui concerne le commerce, les activités bancaires et le financement public. UN وأحرز تقدم ملحوظ في مجالات التجارة والبنوك والمالية العامة.
    Ces dernières années, grâce aux efforts concertés déployés des deux côtés du détroit de Taïwan, des progrès notables ont été enregistrés dans les échanges entre les deux parties. UN وفي السنوات الماضية، أحرز تقدم ملحوظ في المبادلات بين الطرفين، بفضل الجهود المشتركة التي بذلها السكان الذين يعيشون على جانبي مضيق تايوان.
    Si des progrès notables ont été réalisés, des efforts restent à faire pour que les processus de justice de transition prennent en compte tout l'éventail de la violence sexuelle et sexiste. UN ورغم إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لضمان أن تعالج عمليات العدالة الانتقالية نطاق العنف الجنساني والجنسي برمته.
    Des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne les postes vacants depuis longtemps. UN وحدث تحسن ملحوظ في تخفيض عدد الوظائف الشاغرة لمدة طويلة.
    Des progrès notables ont été réalisés dans un certain nombre de domaines tels que l'eau, l'hygiène et la mortalité infantile. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ في عدد من المجالات من قبيل المياه، والمرافق الصحية، ووفيات الأطفال.
    Au cours de la période considérée, toutefois, des progrès notables ont été accomplis dans le sens d'une coordination concrète à différents niveaux. UN غير أنه، خلال فترة الإبلاغ، تم إحراز تقدم ملحوظ نحو تنسيق فعال على مختلف المستويات.
    Avec la création du FUNDEF, des progrès notables ont été accomplis dans ce domaine, en particulier pour mettre cet enseignement à la portée de tous. UN وقد أتاح إنشاء الصندوق حدوث تطور ملحوظ في التعليم الأساسي، خاصة فيما يتعلق بتعميم فرص الحصول على التعليم.
    Depuis le lancement du Pacte pour l'Afghanistan, des progrès notables ont été enregistrées dans de nombreux domaines, mais des difficultés majeures demeurent. UN ومنذ الشروع في اتفاق أفغانستان، تم إحراز تقدم ملحوظ في مجالات عديدة، ولكن لا تزال هناك تحديات صعبة.
    Depuis lors, des progrès notables ont été enregistrés dans la réalisation de ces objectifs. UN ومنذئذ، أُحرز تقدم ملحوظ في تحقيق الأهداف المذكورة آنفا.
    Malgré ces difficultés, des progrès notables ont été accomplis dans la plupart des secteurs, y compris en ce qui concerne les premières activités de relèvement. UN وعلى الرغم من هذه العراقيل، أُحرز تقدّم ملحوظ في جميع القطاعات، يشمل الإنعاش المبكر.
    Des succès notables ont été obtenus avec des modèles animaux, notamment le rétablissement de l'ouïe chez des cochons d'Inde sourds. UN ولقد تحققت نجاحات جديرة بالتنويه على النماذج الحيوانية، بما فيها إعادة السمع إلى مجموعة من خنازير غينيا كانت مصابة بالصمم.
    Dans ce sens, des efforts notables ont été fournis en vue de renforcer la paix et la sécurité dans le pays à l'approche de cet événement. UN وفي هذا الصدد، بُذلت جهود جديرة بالذكر في سبيل تعزيز السلام والأمن في البلد مع اقتراب هذه المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus