"notamment à la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك التمييز
        
    • بما فيها أحكام بشأن التمييز
        
    • الأمور منها التمييز
        
    Les migrants sont donc particulièrement exposés à des violations des droits de l'homme, notamment à la discrimination raciale et à la xénophobie. UN وكنتيجة لذلك، يتعرض المهاجرون بوجه خاص إلى انتهاكات حقوق الإنسان وسوء المعاملة، بما في ذلك التمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Le Gouvernement a pris l'engagement de s'attaquer aux causes profondes et aux conséquences du conflit, notamment à la discrimination et à l'inégalité structurelles. UN وقد تعهدت الحكومة بمعالجة الأسباب الأصلية للنزاع وعواقبه، بما في ذلك التمييز الهيكلي واللامساواة.
    Cela est particulièrement vrai dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement, de même que pour ce qui a trait à la question de Palestine, à l'autodétermination et à la décolonisation, aux droits de l'homme, notamment à la discrimination raciale, et au développement. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على مجالات السلام واﻷمن ونزع السلاح؛ وقضية فلسطين؛ وتقرير المصير وإنهاء الاستعمار؛ وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التمييز العنصري؛ والتنمية.
    a) L'adoption, le 27 juin 2010, de la Constitution qui contient des dispositions relatives à la protection des droits de l'homme, et notamment à la discrimination raciale; UN (أ) اعتماد دستور، في 27 حزيران/يونيه 2010، يتضمن أحكاماً بشأن حماية حقوق الإنسان، بما فيها أحكام بشأن التمييز العنصري؛
    2. Constate que les brimades peuvent s'associer notamment à la discrimination et aux stéréotypes et qu'il faut s'employer à les empêcher, quel qu'en soit le fondement; UN " ٢ - تسلم أيضا بأن تسلُّط الأقران يمكن أن يقترن بعدد من الأمور منها التمييز والقوالب النمطية، وأنه يجب اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تسلط الأقران مهما تكن دوافعه؛
    Cela est particulièrement vrai dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement, de même que pour ce qui a trait à la question de Palestine, à l'autodétermination et à la décolonisation, aux droits de l'homme, notamment à la discrimination raciale, et au développement. UN ويصدق هــذا بصفة خاصة على مجالات السلام واﻷمن ونزع السلاح؛ وقضية فلسطين؛ وتقرير المصير وإنهاء الاستعمار؛ وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التمييز العنصري؛ والتنمية.
    Cela est particulièrement vrai dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement, de même que pour ce qui a trait à la question de Palestine, à l'autodétermination et à la décolonisation, aux droits de l'homme, notamment à la discrimination raciale, et au développement. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على مجالات السلام واﻷمن ونزع السلاح؛ وقضية فلسطين؛ وتقرير المصير وإنهاء الاستعمار؛ وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التمييز العنصري؛ والتنمية.
    b) À redoubler d'efforts pour s'attaquer aux causes de la vente et de la traite et, notamment, à la discrimination fondée sur le sexe et à la pauvreté; UN (ب) تعزيز الجهود الرامية إلى التغلب على الأسباب الجذرية للبيع والاتجار، بما في ذلك التمييز الجنساني والفقر؛
    e) En s'attaquant à toutes les formes de discrimination, notamment à la discrimination raciale; UN (ﻫ) التصدي لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري؛
    e) En s'attaquant à toutes les formes de discrimination, notamment à la discrimination raciale; UN (ﻫ) التصدي لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري؛
    b) Mettre un terme à la discrimination à l'égard des citoyens, notamment à la discrimination fondée sur le système songbun cautionné par l'État, et prendre immédiatement des mesures pour garantir l'égalité des sexes et protéger les femmes contre la violence; UN (ب) إنهاء التمييز بين المواطنين، بما في ذلك التمييز الذي ترعاه الدولة والقائم على نظام سونغ بون، واتخاذ تدابير فورية لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف الجنساني؛
    b) Mettre un terme à la discrimination à l'égard des citoyens, notamment à la discrimination fondée sur le système songbun cautionné par l'État, et prendre immédiatement des mesures pour garantir l'égalité des sexes et protéger les femmes contre la violence; UN (ب) إنهاء التمييز بين المواطنين، بما في ذلك التمييز الذي ترعاه الدولة والقائم على نظام سونغ بون، واتخاذ تدابير فورية لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف الجنساني؛
    23. Nous nous déclarons profondément inquiets que le développement socioéconomique soit entravé par de vastes conflits internes qui sont dus, entre autres causes, aux violations des droits de l'homme, notamment à la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou nationale et à l'inexistence d'une gestion des affaires publiques de caractère démocratique, qui favorise une participation sans exclusive; UN 23- ونعرب عن بالغ قلقنا لأن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ما برحت تعوقها المنازعات الداخلية المتفشية التي تُعزى، من بين أسباب أخرى، إلى انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التمييز على أساس الأصل الإثني أو القومي وانعدام الإدارة الديمقراطية والشمولية والقائمة على المشاركة؛
    Cela est particulièrement vrai dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement, de même que pour ce qui a trait à la question de Palestine, à l'autodétermination et à la décolonisation, aux droits de l'homme, notamment à la discrimination raciale, et au développement. " UN ويصدق هــذا بصفة خاصة على مجالات السلام واﻷمن ونزع السلاح؛ وقضية فلسطين؛ وتقرير المصير وإنهاء الاستعمار؛ وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التمييز العنصري؛ والتنمية " .
    a) L'adoption, le 27 juin 2010, de la Constitution qui contient des dispositions relatives à la protection des droits de l'homme, et notamment à la discrimination raciale; UN (أ) اعتماد دستور، في 27 حزيران/يونيه 2010، يتضمن أحكاماً بشأن حماية حقوق الإنسان، بما فيها أحكام بشأن التمييز العنصري؛
    2. Constate que les brimades peuvent s'associer notamment à la discrimination et aux stéréotypes et qu'il faut s'employer à les empêcher, quel qu'en soit le fondement; UN ٢ - تسلم أيضا بأن تسلُّط الأقران يمكن أن يقترن بعدد من الأمور منها التمييز والقوالب النمطية، وأنه يجب اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تسلط الأقران مهما تكن دوافعه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus