D'importantes disparités demeurent néanmoins, notamment au Moyen-Orient, en Amérique latine et en Afrique. | UN | ومع ذلك، فهناك ثغرات هامة ما زالت باقية، وخاصة في الشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
J'espère que de nouveaux progrès seront constatés à l'échelon régional, notamment la pleine adhésion régionale aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, l'adhésion des États dotés d'armes nucléaires aux protocoles pertinents, et que des avancées permettront la création de nouvelles zones, notamment au Moyen-Orient. | UN | ويحدوني الأمل في أن أرى المزيد من التقدم على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك العضوية الإقليمية التامة في المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، والتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالبروتوكولات ذات الصلة وإحراز تقدم في إنشاء مناطق جديدة، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
Le Qatar appuie tous les projets de résolution relatifs à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient. | UN | وتدعم دولة قطر جميع القرارات المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك في الشرق الأوسط. |
Le traité en cours d'élaboration à cet effet devrait encourager une évolution similaire dans d'autres parties de l'Asie, notamment au Moyen-Orient, ainsi qu'en Afrique et en Europe. | UN | ويجب أن تشجع المعاهدة الجاري وضعها بهذا الشأن تطورا مماثلا فـي أجــزاء أخـرى من آسيا، لا سيما في الشرق اﻷوسط وكذلك في افريقيا وفي أوروبا. |
La Conférence appuie les propositions tendant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans les parties du monde où il n'en existe pas, notamment au Moyen-Orient et en Asie du Sud. | UN | 7 - ويؤيد المؤتمر اقتراحات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها مناطق من هذا القبيل، مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |
De même, le dernier débat a permis d'échanger des idées et de réfléchir sur la possibilité de contribuer à la création d'autres zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde, notamment au Moyen-Orient. | UN | وخصصت حلقة النقاش الأخيرة لتبادل الخبرات والنظر في الطريقة التي يمكن بها المساعدة في إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية في العالم، وخاصة في منطقة الشرق الأوسط. |
La situation des femmes érythréennes qui se rendent dans d'autres pays, notamment au Moyen-Orient, en vue de trouver un emploi, suscite toutefois quelques inquiétudes. | UN | بيد أن هناك قلق طفيف بالنسبة للنساء الإريتريات المسافرات للعمل في بلدان أخرى، وبخاصة في الشرق الأوسط. |
Nous envisageons la création d'autres zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient. | UN | وإننا نتطلع أيضا إلى تطوير مناطق أخــرى خاليــة مــن الأسلحـة النوويــة، بما فيها الشرق الأوسط. |
Nous souhaitons que nouveaux progrès soient effectués pour permettre la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, notamment au Moyen-Orient. | UN | ونحن نتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم باتجاه إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى، خاصة في الشرق الأوسط. |
Le pays de l'orateur attache un grand prix aux sacrifices faits par le personnel chargé du maintien de la paix partout dans le monde et notamment au Moyen-Orient. | UN | وأضاف أن بلده يقدِّر ما قدّمه حفظة السلام من تضحيات في جميع أنحاء العالم وخاصة في الشرق الأوسط. |
Nous voulons que l'Organisation reste très active dans ses démarches pour amener la paix, notamment au Moyen-Orient et en Afrique, dans toutes ces zones où les conflits sont aujourd'hui chroniques et ne font qu'empirer. | UN | ونريد للمنظمة أن تبقى نشطة للغاية في مبادراتها لإعادة السلام، وخاصة في الشرق الأوسط وفي أفريقيا، إلى جميع المناطق حيث أصبحت الصراعات اليوم مزمنة وتزداد سوءا على نحو منتظم. |
54. La situation en matière de droits de l'homme se détériore, notamment au Moyen-Orient et dans certaines parties d'Afrique et d'Asie. | UN | 54 - وأشار إلى أن حالة حقوق الإنسان تتدهور ، وخاصة في الشرق الأوسط وأجزاء من أفريقيا وآسيا. |
Eu égard aux événements récents, notamment au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, elle a décidé d'adopter une approche large de l'évaluation de la situation des jeunes, dont les étudiants, engagés dans la défense des droits de l'homme. | UN | وفي ضوء الأحداث التي جرت مؤخراً، ولا سيما في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، قررت المقررة الخاصة اعتماد نهج واسع لتقييم الشباب، بمن فيهم الطلبة، العاملون في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Son pays rend hommage aux sacrifices consentis par les responsables, les personnes et les unités opérationnelles à travers le monde et notamment au Moyen-Orient. | UN | 43 - وأعرب عن تقدير بلده للتضحيات التي بجود بها القادة والأفراد ووحدات العمليات في كل أنحاء العالم ولا سيما في الشرق الأوسط. |
L'adoption d'un plan d'action convenu visant à promouvoir l'universalité du Traité de non-prolifération des armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient, devrait figurer au programme de tous les États parties au Traité, en particulier les États dotés d'armes nucléaires. | UN | 8 - وينبغي أن تـُـدرَج في جداول أعمال جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، خطة عمل متفق عليها لتحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
Nous sommes aussi en faveur de la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient. | UN | كما نؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية جديدة، بما في ذلك في الشرق الأوسط. |
L'Afrique du Sud continue d'appuyer la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde, notamment au Moyen-Orient. | UN | وستظل جنوب أفريقيا تدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أجزاء أخرى من العالم، بما في ذلك في الشرق الأوسط. |
Elles se joignent aux autres pour accueillir avec satisfaction l'entrée en vigueur de zones similaires en Afrique et en Asie centrale tout en formulant le vœu d'étendre ces zones dans monde entier, notamment au Moyen-Orient. | UN | وانضمت جزر سليمان إلى دول أخرى في الترحيب بدخول مناطق مماثلة حيّز النفاذ في أفريقيا وآسيا الوسطى وسوف ترحّب بإنشاء هذه المناطق على المستوى العالمي بما في ذلك في الشرق الأوسط. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent se conformer et adhérer aux instruments instituant des zones dénucléarisées et appuyer les initiatives prises par les États parties dans les régions concernées en vue de créer de telles zones, notamment au Moyen-Orient. | UN | وعلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تلتزم وتتقيد بالصكوك المنشئة للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، كما أن عليها أن تدعم المبادرات التي اتخذتها الدول اﻷطراف في المناطق المعنية، بهدف إنشاء مثل هذه المناطق، لا سيما في الشرق اﻷوسط. |
51. La Conférence appuie les propositions tendant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans les parties du monde où il n'en existe pas, notamment au Moyen-Orient et en Asie du Sud. | UN | 51 - ويؤيد المؤتمر اقتراحات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها مناطق من هذا القبيل، مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |
L'adoption d'un plan d'action convenu visant à promouvoir l'universalité du Traité de non-prolifération des armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient, devrait figurer au programme de tous les États parties au Traité, en particulier les États dotés d'armes nucléaires. | UN | 9 - وينبغي أن تـُـدرَج في جداول أعمال جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، خطة عمل متفق عليها لتحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط. |
Sous la présidence du Représentant permanent des Pays-Bas, M. Peter van Walsum, le Conseil de sécurité a examiné en novembre 2000 un certain nombre de questions sensibles, notamment au Moyen-Orient et en Afrique. | UN | تناول مجلس الأمن، برئاسة السفير بيتر فان والسوم، الممثل الدائم لهولندا، خلال تشرين الثاني/نوفمبر عددا من المسائل الحساسة، بما فيها الشرق الأوسط وأفريقيا. |
Les États parties ont souligné qu'il importait de créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient et en Asie du Sud. | UN | وأبرزت الدول الأطراف أهمية إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، خاصة في الشرق الأوسط وجنوب أسيا. |
Les conséquences de cet échec se font désormais sentir dans le monde entier, notamment au Moyen-Orient. | UN | ويجري الإحساس الآن بعواقب هذا الفشل في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الشرق الأوسط. |
La pierre angulaire de la non-prolifération est la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient. | UN | إن الركن الأساسي لمنع الانتشار هو إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولاسيما في الشرق الأوسط. |
Nous constatons que les tensions restent vives dans certaines régions, notamment au Moyen-Orient et dans la péninsule coréenne. | UN | ونلاحظ أن التوترات لا تزال مرتفعة في بعض المناطق، وبالذات في الشرق الأوسط وشبه الجزيرة الكورية. |