La crise fait planer un danger supplémentaire sur la poursuite de leurs objectifs nationaux de développement, ainsi que des objectifs convenus au niveau international, notamment ceux du Millénaire pour le développement. | UN | وتزيد الأزمة من خطر عدم تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Module 3 - Objectif 3 : Accroissement de l'efficacité de la coopération Sud-Sud relative à la réalisation des objectifs de développement fixés au niveau international, notamment ceux du Millénaire pour le développement | UN | تعزيز مدى تأثير التعاون فيما بين بلدان الجنوب على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
Il faut que les États Membres s'engagent résolument à réaliser à temps et pleinement les objectifs de développement donc on est convenu, notamment ceux du Millénaire pour le développement. | UN | ويجب أن تلتزم الدول الأعضاء التزاما صارما بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها تحقيقا كاملا وفي الوقت المناسب، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle compromet gravement les progrès de ces dernières années vers la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux du Millénaire pour le développement. | UN | وهي تفضي إلى انتكاسات كبيرة في التقدم الذي أحرز في السنوات الأخيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
36. La Commission estime que le fardeau et la menace que font peser sur le monde les maladies non transmissibles représentent l'un des plus grands obstacles du XXIe siècle au développement durable, et pourraient avoir une incidence directe sur la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux du Millénaire. | UN | 36 - وتقر اللجنة بأن عبء الأمراض غير المعدية وخطرها يشكلان أحد أكبر التحديات الماثلة أمام التنمية المستدامة على الصعيد العالمي في القرن الحادي والعشرين، وهو ما قد يكون له تأثير مباشر على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au cours des débats au sein de la Commission, les participants ont souligné que si les gouvernements et la communauté internationale ne modifiaient pas radicalement les stratégies de lutte contre la pauvreté, les objectifs fixés en la matière, notamment ceux du Millénaire pour le développement, ne seraient pas atteints. | UN | 32 - شددت مناقشات اللجنة على أن تحقيق الأهداف المتعلقة بالفقر، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية تتطلب تغييرا جذريا في طريقة مكافحة الحكومات والمجتمع الدولي للفقر. |
B. Recommandations La coopération Sud-Sud, par la rapidité de son évolution, offre aux pays en développement un excellent moyen d'atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment ceux du Millénaire pour le développement. | UN | 44 - فتح التطور السريع للتعاون فيما بين بلدان الجنوب فرصا سانحة أمام البلدان النامية لكي تستخدمه وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Afrique progresse sur certaines questions importantes de développement social mais trop lentement pour réaliser ses objectifs de développement social, notamment ceux du Millénaire pour le développement. | UN | 39 - إن أفريقيا ماضية في إحراز التقدم في مواجهة بعض التحديات الرئيسية، ولكن هذا التقدم أبطأ من أن يمكن القارة من تحقيق أهدافها في مجال التنمية الاجتماعية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
En conclusion, le rapport présente un certain nombre de recommandations visant à lutter contre l'inégalité à tous les niveaux, notamment dans le cadre du système des Nations Unies, afin de contribuer à l'action menée actuellement pour réaliser les objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment ceux du Millénaire. | UN | وقد اختُتم التقرير بعدد من التوصيات التي تستهدف التصدي للتفاوت على جميع المستويات، ولا سيما في إطار الأمم المتحدة، كي تكون بمثابة إسهام في الجهود الجارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
En effet, l'inégalité en matière de revenu, de distribution des terres et d'accès aux infrastructures et aux services sociaux continue d'être un obstacle majeur à la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment ceux du Millénaire. | UN | فالتفاوت في الدخل، وفي توزيع الأراضي، وفي إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية والبنية الأساسية، ما برح يشكل بالفعل حواجز رئيسية تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
En conclusion, le rapport présente un certain nombre de recommandations visant à proposer des moyens de lutter contre l'inégalité à tous les niveaux, notamment dans le cadre des activités des organismes des Nations Unies, afin de contribuer à l'action menée actuellement pour réaliser les objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment ceux du Millénaire. | UN | وليُختتم التقرير بمجموعة من التوصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بالتصدي للتفاوت على جميع المستويات، ولا سيما في إطار الأمم المتحدة، كي تكون بمثابة إسهام في الجهود الجارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Module 3 - Objectif 3 : Accroissement de l'efficacité de la coopération Sud-Sud relative à la réalisation des objectifs de développement fixés au niveau international, notamment ceux du Millénaire pour le développement | UN | المنهاج الثالث - الهدف 3: تعزيز زيادة أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
À cet égard, ils ont instamment demandé à la communauté internationale et aux organismes des Nations Unies de se pencher sur cette question et de prendre d'urgence des mesures concrètes dans le domaine de l'aide financière, de l'appui technique et du développement des infrastructures, afin de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux du Millénaire. | UN | وفي هذا الصدد، حث الوزراء المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تلبية هذه الاحتياجات والتصدي للتحديات واتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة في مجال المساعدة المالية والدعم التقني وتطوير البنية الأساسية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cet égard, ils ont instamment demandé à la communauté internationale et aux organismes des Nations Unies de se pencher sur cette question et de prendre d'urgence des mesures concrètes dans le domaine de l'aide financière, de l'appui technique et du développement des infrastructures, afin que soient atteints les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux du Millénaire. | UN | وفي هذا الصدد، حث الوزراء المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تلبية هذه الاحتياجات والتصدي للتحديات واتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة في مجال المساعدة المالية والدعم التقني وتطوير الهياكل الأساسية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
17. Les ministres ont noté avec une profonde inquiétude que le défaut de réalisation effective des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux du Millénaire, demeurait le talon d'Achille de l'action des Nations Unies en faveur du développement, et ils ont souligné que la priorité absolue devait être accordée à la réalisation intégrale et effective des objectifs et engagements convenus. | UN | 17 - ولاحظ الوزراء بقلق بالغ أن الافتقار إلى التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال يمثل موطن نقطة الضعف في خطة الأمم المتحدة للتنمية وشددوا على وجوب إيلاء الأولوية القصوى لتأمين التنفيذ الفعال والكامل للأهداف والالتزامات المتفق عليها. |
Les ministres ont souligné que la crise alimentaire, la crise financière et la crise énergétique qui frappent la planète constituaient, de par leurs nombreux aspects, un sérieux obstacle au développement tout comme à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux du Millénaire. | UN | 23 - وشدد الوزراء على أن أزمة الغذاء العالمية والأزمة المالية العالمية وأزمة الطاقة العالمية تشكّل تحدياً رئيسياً متعدد الأبعاد يعيق التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les crises mondiales (économique, financière, énergétique et alimentaire) et l'insécurité alimentaire persistante ont eu de graves conséquences pour le développement social et nui aux progrès vers la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, notamment ceux du Millénaire. | UN | وقد ترتبت على الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأزمة الطاقة وأزمة الأغذية العالمية واستمرار انعدام الأمن الغذائي، عواقب وخيمة على التنمية الاجتماعية، أثرت سلبا على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Objectif l'Organisation : Réduire la fracture numérique et édifier une société de l'information ouverte à tous et axée sur l'être humain et le développement et une économie du savoir dans la région, conformément aux documents issus du Sommet mondial sur la société de l'information et aux buts et objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux du Millénaire | UN | هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية وبناء مجتمع للمعلومات واقتصاد قائم على المعرفة يشملان الجميع ويركزان على السكان وينحوان صوب التنمية في منطقة الإسكوا وفقا لنتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وللأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
Il ne sera possible d'atteindre pleinement les objectifs de développement, notamment ceux du Millénaire, que si les États Membres s'engagent fermement dans le cadre d'un partenariat mondial pour le développement aux niveaux international et régional. | UN | وإن التحقيق الكامل للأهداف والغايات الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق التزام راسخ من جانب الدول الأعضاء تجاه شراكة عالمية في مجال التنمية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Cela réduit le nombre de partenaires et le volume des ressources pouvant soutenir les activités Sud-Sud, beaucoup restant ponctuelles et inadaptées aux objectifs de développement dont la communauté internationale a convenu, notamment ceux du Millénaire. | UN | وهذا ما يحد من عدد الشركاء وحجم الموارد المتاحة لدعم أنشطة التعاون بين بلدان الجنوب، التي يظل الكثير منها عبارة عن أنشطة ظرفية لم تدرج في سياق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats joue un rôle actif dans la réalisation de ces partenariats, en ce sens qu'il encourage les organismes des Nations Unies à s'ouvrir aux entreprises privées et aux fondations et qu'il a préconisé et facilité les contacts avec elles en vue d'aider à atteindre les objectifs des Nations Unies, notamment ceux du Millénaire pour le développement et ceux touchant la démocratisation. | UN | 35 - ولقد أدى مكتب الأمم المتحدة للشراكات دوراً نشطاً في إقامة هذه الشراكات من خلال الترويج لزيادة الارتباط بين منظومة الأمم المتحدة والشركات والمؤسسات الخاصة والتشجيع على ذلك وتيسيره بما يساعد على إدراك غايات الأمم المتحدة وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بالديمقراطية. |