"notamment dans les zones rurales" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما في المناطق الريفية
        
    • لا سيما في المناطق الريفية
        
    • وبخاصة في المناطق الريفية
        
    • وخاصة في المناطق الريفية
        
    • بما في ذلك في المناطق الريفية
        
    • خاصة في المناطق الريفية
        
    • خصوصا في المناطق الريفية
        
    • لاسيما في المناطق الريفية
        
    • وبالأخص في المناطق الريفية
        
    • بما فيها المناطق الريفية
        
    • وخصوصا في المناطق الريفية
        
    • وخصوصاً في المناطق الريفية
        
    • خاصة في الأرياف
        
    • بما في ذلك المناطق الريفية
        
    • بما في ذلك النساء الريفيات
        
    Dans le cas du paludisme, la maladie poursuit ses ravages dans les pays en développement, notamment dans les zones rurales. UN وفي حالة الملاريا، يظل المرض يدمر المجتمعات المحلية في البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il a également mentionné les visites au titre du projet que l'équipe avait effectuées, notamment dans les zones rurales. UN وتكلم أيضا عن الزيارات التي قام بها الفريق للمشروع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    La coalition des associations féminines et d'autres organisations s'efforcent également de modifier les stéréotypes, notamment dans les zones rurales. UN ويشجع أيضا ائتلاف من اللجان النسائية وغيرها من المنظمات على تغيير القوالب النمطية، لا سيما في المناطق الريفية.
    En 1991, le Ministère de la santé a introduit le programme de pratique infirmière pour parer au manque de médecins, notamment dans les zones rurales. UN وفي عام 1998 نفذت وزارة الصحة برنامجا للممرضين والممارسين لمعالجة النقص في الأطباء في فيجي لا سيما في المناطق الريفية.
    Il lui recommande également d'envisager d'accroître le nombre d'écoles bilingues, notamment dans les zones rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في زيادة عدد المدارس التي توفر التعليم باللغتين، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Toute augmentation de la productivité agricole contribue sensiblement à la réduction de la pauvreté, notamment dans les zones rurales. UN وتفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية.
    Dans les services de transport, il incombait au Gouvernement de développer le réseau, notamment dans les zones rurales. UN وفيما يتعلق بخدمات النقل، تضطلع الحكومة بمسؤولية تطوير شبكة النقل بما في ذلك في المناطق الريفية.
    Les prix demeurent élevés et la couverture, notamment dans les zones rurales, reste très faible. UN فالأسعار لا تزال مرتفعة، والتغطية منخفضة جدا خاصة في المناطق الريفية.
    Il a également mentionné les visites au titre du projet que l'équipe avait effectuées, notamment dans les zones rurales. UN وتكلم أيضا عن الزيارات التي قام بها الفريق للمشروع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il a également mentionné les visites au titre du projet que l'équipe avait effectuées, notamment dans les zones rurales. UN وتكلم أيضا عن الزيارات التي قام بها الفريق للمشروع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures qui ont été prises pour améliorer l'accès des femmes aux mécanismes judiciaires formels, notamment dans les zones rurales. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص وصول المرأة إلى آليات العدالة الرسمية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il note avec inquiétude que cette lacune a des conséquences néfastes en ce qui concerne l'exercice de leurs droits par les enfants, notamment dans les zones rurales ou reculées. UN كما يُقلِقها ما لهذا الخلل من آثار سلبية على تمتع الأطفال بحقوقهم، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    Le niveau d'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement en El Salvador reste faible, notamment dans les zones rurales. UN إن مستوى الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في السلفادور لا يزال منخفضاً، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Dans une bonne mesure, le chômage est chronique, notamment dans les zones rurales. UN تمثل البطالة إلى حد كبير مشكلة مزمنة لا سيما في المناطق الريفية.
    Quoi qu'il en soit, l'insuffisance d'une couverture sanitaire de base dans un grand nombre de pays, notamment dans les zones rurales, demeure alarmante. UN ولكن مدى التغطية بالخدمات الصحية الأساسية في عدد كبير من البلدان لا يزال قاصراً بشكل يدعو إلى الانزعاج، لا سيما في المناطق الريفية.
    Il est par ailleurs inquiet de la précarité des conditions d'hygiène et de l'accès insuffisant à l'eau potable, notamment dans les zones rurales. UN ومما يقلق اللجنة كذلك سوء حالة الإصحاح وعدم الوصول إلى ماء الشرب النقي، لا سيما في المناطق الريفية.
    Une banque spéciale a été créée par l'Etat pour faciliter l'accès des femmes au crédit, notamment dans les zones rurales. UN وقد أنشأت الدولة مصرفا خاصا لتيسير وصول المرأة لﻹئتمان وبخاصة في المناطق الريفية.
    L'Algérie a également noté que le Bhoutan avait obtenu des résultats encourageants en s'efforçant de résoudre des problèmes liés à la sécurité alimentaire, notamment dans les zones rurales. UN وأشارت الجزائر أيضاً إلى أن بوتان حققت نتائج مشجعة في تسوية المشاكل المتعلقة بالأمن الغذائي، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Dans ce processus d'édification de la nation, nous accordons une importance particulière à l'élimination de la pauvreté, notamment dans les zones rurales et éloignées. UN ونحن في عملية بناء الأمة هذه نولي أهمية خاصة للقضاء على الفقر وخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Elles doivent autonomiser les femmes et leur assurer l’accès à des possibilités d’activité lucrative, notamment dans les zones rurales et le secteur informel, et garantir l’accès de tous aux services sociaux essentiels. UN ويجب أن تيسر هذه الاستراتيجيات تمكين النساء وأن تكفل لهن فرص الحصول على الدخل، بما في ذلك في المناطق الريفية والقطاع غير الرسمي، فضلا عن فرص الانتفاع العام بالخدمات الاجتماعية الأساسية.
    On sait bien que la polygamie recule, mais elle est encore pratiquée, notamment dans les zones rurales. UN وبالرغم من أنه من المعروف الآن أن تعدد الزواج ينخفض، إلا أنه مازال يمارس، خاصة في المناطق الريفية.
    Le système de transports publics peut être un obstacle, notamment dans les zones rurales qui sont mal desservies. UN وقد يكون نظام النقل العام عائقا أمام وصولها إليه، فهو ضعيف خصوصا في المناطق الريفية.
    Des programmes spéciaux sont offerts aux femmes pauvres, notamment dans les zones rurales et éloignées, pour les informer sur des sujets tels que soins de santé, activités génératrices de revenus et gestion du revenu familial. UN ويجري تقديم برامج خاصة للنساء الفقيرات، لاسيما في المناطق الريفية والنائية، توفر معلومات عن مواضيع مثل الرعاية الصحية وتوليد الدخل وإدارة دخل الأسرة المعيشية.
    La République démocratique du Congo tente également d'améliorer la situation des femmes dont beaucoup, notamment dans les zones rurales, sont encore privées par la force de leurs droits. UN 4 - وذكرت أن الحكومة تسعى إلى تحسين وضع المرأة، حيث لا يزال العديد من النساء محرومات من حقوقهن قسرا، وبالأخص في المناطق الريفية.
    Mme Epoh Adyang (Cameroun) signale qu'en mars 2009, 3500 agents de santé supplémentaires ont été recrutés afin d'étendre la couverture sanitaire sur tout le territoire, notamment dans les zones rurales. UN 33 - السيدة إيبوه أديانغ (الكاميرون): قالت إن 500 3 عامل صحي إضافي سيتم استخدامه في آذار/مارس 2009 لتحسين تغطية الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية.
    Les femmes veuves se trouvent dans une situation précaire, notamment dans les zones rurales. UN 57 - إن وضع الأرامل حرج، وخصوصا في المناطق الريفية.
    Persistance des taux élevés d'analphabétisme chez les femmes et les filles, notamment dans les zones rurales et baisse de la qualité de l'éducation. UN استمرار المعدلات العالية من الأمية بين النساء والفتيات وخصوصاً في المناطق الريفية وانخفاض في نوعية التعليم.
    Toutefois, il note avec préoccupation que les principes et les dispositions de la Convention ne sont pas diffusés systématiquement à tous les niveaux de la société, notamment dans les zones rurales et parmi les enfants. UN لكن اللجنة قلقة لأن مبادئ الاتفاقية وأحكامها لا تُنشر بشكل منهجي على جميع مستويات المجتمع، خاصة في الأرياف وبين الأطفال.
    De tels centres doivent être établis dans tout le pays, notamment dans les zones rurales. UN وينبغي نشر هذه المراكز في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الريفية.
    Le Comité recommande également des campagnes continues de sensibilisation et d'initiation au droit à l'intention des femmes, notamment dans les zones rurales, et des ONG travaillant dans ce domaine. UN وتوصي بالقيام بحملات مستمرة للتوعية ومحو الأمية القانونية والتي تستهدف النساء، بما في ذلك النساء الريفيات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus