"notamment de l'adoption de" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك اعتماد
        
    • بما في ذلك سَن
        
    Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour combattre le phénomène de la traite des personnes, notamment de l'adoption de la loi no 228/03 du 11 août 2003 sur la traite des êtres humains. UN 416- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اعتماد القانون 228/03، الصادر في 11 آب/أغسطس 2003 والمتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    5. Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour combattre le phénomène de la traite des personnes, notamment de l'adoption de la loi no 288/8 d'août 2003 sur la traite des êtres humains. UN 5- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اعتماد القانون 288/8 الصادر في آب/أغسطس 2003 والمتعلق بالاتجار بالبشر.
    Le Comité prend note des différents programmes et politiques adoptés pour assurer l'égalité des chances entre hommes et femmes dans la vie sociale, politique et économique, notamment de l'adoption de la politique nationale pour l'égalité des sexes, en mars 2011, et de l'objectif de 30 % de femmes au Sénat. UN 12- وتحيط اللجنة علماً باعتماد الدولة الطرف مختلف السياسات والبرامج لتوفير فرص متكافئة للنساء والرجال في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، بما في ذلك اعتماد السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين في آذار/مارس 2011 والهدف المتمثل في بلوغ نسبة تمثيل للمرأة في مجلس الشيوخ تعادل 30 في المائة.
    La délégation a fait état de mesures prises par l'Albanie pour protéger les droits des femmes, assurer l'égalité des sexes et lutter contre la violence familiale, notamment de l'adoption de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et de la violence familiale (2011-2015). UN 7- وأبلغ الوفد عن التدابير التي اتخذتها ألبانيا من أجل حماية حقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015.
    980. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts réalisés pour harmoniser la législation et la pratique nationales avec les principes et dispositions de la Convention, notamment de l'adoption de lois sur la famille et sur la protection des enfants contre tous les types de mauvais traitements. UN ٩٨٠ - وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بالجهود المبذولة لجعل القانون والممارسة المحليين يتفقان مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، بما في ذلك سَن التشريع بشأن اﻷسرة وبشأن حماية اﻷطفال من جميع أنواع الاعتداء.
    1. Se félicite des résultats de la Conférence internationale de haut niveau sur le développement alternatif tenue à Lima du 14 au 16 novembre 2012, notamment de l'adoption de la Déclaration de Lima sur le développement alternatif et des Principes directeurs internationaux sur le développement alternatif; UN 1 - ترحب بنتائج المؤتمر الدولي الرفيع المستوى بشأن التنمية البديلة الذي عقد في ليما في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بما في ذلك اعتماد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة()؛
    1. Se félicite des résultats de la Conférence internationale de haut niveau sur le développement alternatif tenue à Lima du 14 au 16 novembre 2012, notamment de l'adoption de la Déclaration de Lima sur le développement alternatif et des Principes directeurs internationaux sur le développement alternatif; UN 1 - ترحب بنتائج المؤتمر الدولي الرفيع المستوى بشأن التنمية البديلة الذي عقد في ليما في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بما في ذلك اعتماد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة(10)؛
    Le Comité prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour promouvoir la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels, notamment de l'adoption de Vision 2030 Jamaïque, premier plan national de développement à long terme adopté par l'État partie, reposant sur des principes relatifs aux droits de l'homme et à la viabilité environnementale. UN 3- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك اعتماد " رؤية جامايكا حتى عام 2030 " ، وهي أول خطة تنمية وطنية على المدى البعيد تضعها الدولة الطرف بشأن حقوق الإنسان والمبادئ المستدامة بيئياً.
    1. Se félicite des résultats de la Conférence internationale de haut niveau sur le développement alternatif tenue à Lima du 14 au 16 novembre 2012, notamment de l'adoption de la Déclaration de Lima sur le développement alternatif et des Principes directeurs internationaux sur le développement alternatif ; UN 1 - ترحب بنتائج المؤتمر الدولي الرفيع المستوى بشأن التنمية البديلة الذي عقد في ليما في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بما في ذلك اعتماد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة()؛
    1. Se félicite des résultats de la Conférence internationale de haut niveau sur le développement alternatif tenue à Lima du 14 au 16 novembre 2012, notamment de l'adoption de la Déclaration de Lima sur le développement alternatif et des Principes directeurs internationaux sur le développement alternatif; UN 1 - ترحب بنتائج المؤتمر الدولي الرفيع المستوى بشأن التنمية البديلة الذي عقد في ليما في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بما في ذلك اعتماد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة()؛
    1. Se félicite des résultats de la Conférence internationale de haut niveau sur le développement alternatif tenue à Lima du 14 au 16 novembre 2012, notamment de l'adoption de la Déclaration de Lima sur le développement alternatif et des Principes directeurs internationaux sur le développement alternatif ; UN 1 - ترحب بنتائج المؤتمر الدولي الرفيع المستوى بشأن التنمية البديلة الذي عقد في ليما في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بما في ذلك اعتماد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة()؛
    1. Se félicite des résultats de la Conférence internationale de haut niveau sur le développement alternatif tenue à Lima du 14 au 16 novembre 2012, notamment de l'adoption de la Déclaration de Lima sur le développement alternatif et des Principes directeurs internationaux sur le développement alternatif226 ; UN 1 - ترحب بنتائج المؤتمر الدولي الرفيع المستوى بشأن التنمية البديلة الذي عقد في ليما في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بما في ذلك اعتماد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة(226)؛
    41. L'Azerbaïdjan a pris acte des réformes récentes du système judiciaire dont le rapport national faisait état, notamment de l'adoption de la Stratégie de réforme du système judiciaire, de l'ouverture de l'École de la magistrature, de l'adoption de la Stratégie relative aux technologies de l'information et de la communication dans les tribunaux et de la création d'institutions de suivi des droits de l'homme. UN 41- وأحاطت أذربيجان علماً بإصلاحات نظام العدالة الأخيرة المشار إليها في التقرير الوطني، بما في ذلك اعتماد استراتيجية إصلاح نظام العدالة، وأكاديمية تدريب القضاة والمدعين العامين، واستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المحاكم، وإنشاء مؤسسات لرصد حقوق الإنسان.
    885. Le Comité prend note des efforts résolus déployés par l'État partie pour combattre l'exploitation sexuelle des enfants, notamment de l'adoption de la loi de 1996 sur la prévention et la répression de la prostitution ainsi que du plan d'action visant à prévenir et à combattre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 885- تنوه اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود حثيثة للتصدي للاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك اعتماد قانون عام 1996 المتعلق بمنع وقمع البغاء وخطة العمل المتعلقة بمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية.
    Le Comité félicite l'État partie des récentes réformes législatives qu'il a engagées afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et notamment de l'adoption de la loi no 3 de 2003 interdisant la pratique des mutilations génitales féminines, ainsi que du Code des personnes et de la famille de 2004. UN 143 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على الإصلاحات التشريعية الأخيرة للقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 3 لعام 2003 الذي يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وقانون الأحوال الشخصية والأسرة في عام 2004.
    Le Comité félicite l'État partie des récentes réformes législatives qu'il a engagées afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et notamment de l'adoption de la loi no 3 de 2003 interdisant la pratique des mutilations génitales féminines, ainsi que du Code des personnes et de la famille de 2004. UN 17 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على الإصلاحات التشريعية الأخيرة للقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 3 لعام 2003 الذي يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وقانون الأحوال الشخصية والأسرة في عام 2004.
    8. Tout en se félicitant des efforts accomplis par l'État partie au cours de la période visée par le présent rapport pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes dans divers domaines, notamment de l'adoption de la loi relative à l'égalité des sexes en 2009 et d'autres initiatives, le Comité est préoccupé par le peu de résultats obtenus dans la pratique. UN 8- وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير للتصدي لحالة التمييز ضد المرأة في مختلف مجالات الحياة، بما في ذلك اعتماد قانون المساواة بين الجنسين في عام 2009، ومبادرات أخرى، لكن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء قلة النتائج المحققة من الناحية العملية.
    Le document intitulé Commission on the Status of Women Agreed Conclusions on the Critical Areas of Concern of the Beijing Platform for Action 1996-1999 rend compte des résultats du travail accompli par la Commission de la condition de la femme depuis 1996, et, notamment, de l'adoption de résolutions et de conclusions concertées qui comportent des recommandations visant à stimuler l'exécution du Programme d'action. UN ويغطي المنشور الأول المعنون " استنتاجات لجنة وضع المرأة المتفق عليها بشأن مجالات الاهتمام الحرجة من منهاج عمل بيجين، 1996-1999 " (7) نتائج عمل لجنة وضع المرأة منذ عام 1996، بما في ذلك اعتماد القرارات والاستنتاجات المتفق عليها التي تتضمن توصيات بشأن الإسراع في تنفيذ منهاج العمل.
    En 2005, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a félicité le Bénin des récentes réformes législatives engagées afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et notamment de l'adoption de la loi no 3 de 2003 interdisant la pratique des mutilations génitales féminines, ainsi que du Code des personnes et de la famille de 2004. UN وفي عام 2005 رحبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالإصلاحات التشريعية التي أجريت مؤخراً والهادفة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 3 لعام 2003 الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وقانون الأسرة لعام 2004(11).
    185. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts réalisés pour harmoniser la législation et la pratique nationales avec les principes et dispositions de la Convention, notamment de l'adoption de lois sur la famille et sur la protection des enfants contre tous les types de mauvais traitements. UN ٥٨١- وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بالجهود المبذولة لجعل القانون والممارسة المحليين يتفقان مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، بما في ذلك سَن التشريع بشأن اﻷسرة وبشأن حماية اﻷطفال من جميع أنواع الاعتداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus